2Le CV en Corée : dans quelle langue ? Que doit-il inclure ?

Dans quelle langue rédiger son CV ?

L’éternelle question que tout le monde se pose est : faut-il absolument envoyer son CV en coréen même si on ne parle pas coréen ?

La réponse est variable et sujette à beaucoup de débats auprès de la communauté étrangère. Si pour certains, cela paraît évident, pour d’autres c’est presque insensé lorsque l’on ne maîtrise pas la langue. Pourtant, il peut être bien utile d’avoir un CV en coréen déjà préparé à l’avance.

En effet, cela n’est pas rare que le responsable RH maîtrise l’anglais, mais ce n’est pas forcément le cas des managers ou du PDG de l’entreprise (que vous ne rencontrerez peut-être jamais, mais qui ont pourtant leur mot à dire sur votre candidature). De même, si vous postulez dans un restaurant où une partie du personnel parle anglais, le patron n’est pas pour autant parfaitement à l’aise dans cette langue (même s’il n’a pas d’autre choix que de communiquer avec vous dans un anglais approximatif). Pensez-y.

Plus simplement, il faut que votre CV soit facilement “transférable” au sein de l’entreprise et adapté à chaque interlocuteur qui pourrait l’avoir entre les mains.

Dans tous les cas, soyez sûr que présenter un CV coréen sera toujours perçu comme une excellente initiative et une envie d’apprendre et de s’intégrer. Ca pourra parfois faire la différence avec un autre candidat, alors pourquoi s’en priver ?

Nous vous conseillons donc d’avoir 3 versions de son CV, soit :

  • Un CV standard français (dans le cas d’une candidature dans une entreprise française ou pour un poste qui exige une connaissance du français).
  • Un CV américain “adapté” (pour les entreprises internationales ou pour un poste qui exige une connaissance de l’anglais).
  • Un CV coréen simplifié (pour les entreprises coréennes – ou qui emploient des Coréens – ou pour un poste qui exige une connaissance du coréen).

Dans tous les cas, ayez au minimum, votre CV traduit proprement en anglais.

Ce qui doit impérativement apparaître sur votre CV 

  • Une photo (vous pouvez esquisser un sourire, mais ne souriez pas à pleines dents, les Coréens aiment la retenue. Vous pouvez retoucher votre photo, c’est ce que font les Coréens pour avoir une apparence “parfaite”).
  • Votre âge ou votre date de naissance.
  • Votre nationalité.

Quid des critères de discrimination… Il s’agit justement des informations qu’il est formellement interdit de divulguer dans un CV américain. Comprenez bien que vous allez devoir les ajouter pour envoyer votre CV dans une entreprise coréenne. Sans photo et sans âge, votre CV pourrait bien finir directement à la poubelle.

Que votre CV soit au format français ou américain, restez sobre et clair, à moins que vous ne postuliez à un emploi très créatif, et encore, le mieux est tout de même d’avoir une version “passe-partout’ de votre CV.

Modele CV americain 2

Le CV coréen : à quoi ressemble-t-il ?

Passons au plus “difficile”. Rien de très complexe sur la compréhension d’un CV coréen, mais vous allez très certainement devoir vous faire aider d’un natif pour ce qui est de la traduction (ou au moins pour la faire vérifier). Il est temps de demander un petit service à votre correspondant coréen !

Le CV coréen ou “résumé” se dit 이력서. Sa forme peut considérablement varier d’une entreprise à une autre, mais dans ce cas précis, vous aurez alors les instructions nécessaires mises à votre disposition directement par l’entreprise. Nous allons partir du principe que vous souhaitez répondre à une annonce dans laquelle on ne vous donne aucun détail concernant le CV, ou dans le cas d’une candidature spontanée.

Les deux CV coréens ci-dessous ont été adaptés et simplifiés et sont prêts à être remplis : CV 1 et CV 2 (source).

Un troisième CV à titre d’exemple :

Modele CV coreen 3

À vous de choisir et d’adapter la forme qui vous convient le mieux.

Les différentes rubriques d’un CV (réf. CV 1)

Études / 학력사항

À remplir à partir de l’école primaire. Le nom de l’école peut rester en français, mais il faudra en spécifier la nature (école primaire, collège, université…). À lister dans l’ordre chronologique (de l’école primaire à l’université).

  • Exemple : 2001 – 2005 / 고등학교 Lycée Jean Lebas (프랑스) / Baccalauréat.

Cette liste de vocabulaire pourra vous aider.

Expériences professionnelles / 경력사항

Rester très concis. Indiquer le titre du poste sans détails supplémentaires.

  • Exemple : 2016 – 2017 / 회계사 / SNCF (프랑스).

Langues étrangères / 어학

Si vous avez passé une certification, indiquez son nom (ex : TOPIK 2) ainsi que le score et le nom de l’établissement. Si vous n’avez aucune certification officielle, indiquez simplement votre niveau de langue (langue maternelle ou Expert – Intermédiaire – Débutant, soit, en coréen 모국어 ou 상– 중– 하) et laissez vide le score et l’organisme.

  • Exemple 1 : 영어 / TOEIC / 850 / Université Lille 1 (프랑스)
  • Exemple 2 : 한국어 / 하 / X / X.

Autres compétences / 교육/ 연수

Dans cette section, vous pouvez indiquer, toujours de manière succincte, vos autres compétences, notamment en informatique, dans une pratique sportive ou artistique. Mais seulement si vous avez une réelle expertise ou pratique notoire. Il ne s’agit pas de lister vos “hobbies”, mais bien de justifier de compétences acquises.

Si vous maitrisez beaucoup de logiciels, vous pouvez les regrouper par genre (logiciels créatifs, logiciels de bureautique, Suite Adobe, Microsoft Office…) et utiliser des abréviations (Power Point > PPT). Vous pouvez aussi indiquer votre niveau de maîtrise comme pour les langues (상– 중– 하).

Prix et distinctions / 수상내역

Si vous avez remporté des concours, obtenu des prix ou même une bourse (de mérite, par exemple), c’est ici qu’il faut en parler.

Si vous n’êtes pas concerné, vous pouvez simplement effacer cette section.

Remarques additionnelles sur le CV

Le CV coréen ne tient pas systématiquement sur une page comme en France. Selon les modèles de CV de certaines entreprises, un CV peut même faire jusqu’à 5 pages tellement il est détaillé ! Dans votre cas, limitez-vous à 2 pages maximum.

Le score GPA est généralement à indiquer dans la partie “Études” (학력사항) du CV, mais je vous invite à lire ici pourquoi en tant que français il n’est pas pertinent (voire éliminatoire) de l’indiquer.

La partie sur le service militaire, les informations détaillées sur la famille et l’état de santé ont volontairement été enlevées car elles sont trop spécifiques aux Coréens (si vous êtes embauché dans une grosse entreprise, on vous demandera de toute façon de passer un contrôle médical).

Voici une excellente base de données de vocabulaire et une autre pour vous aider à traduire votre CV en coréen, même s’il faudra obligatoirement le faire relire par un natif avant de l’envoyer dans une entreprise (à moins que vous ayez déjà un excellent niveau).

Il ne faut pas hésiter à joindre des lettres de recommandation de vos précédents employeurs (originales + traductions en anglais ou en coréen) si elles sont en rapport avec le poste recherché. Cela reste encore le meilleur moyen de valider son expérience et de mettre un potentiel employeur en confiance.

Chapitre précédent Chapitre suivant
Nunaya

Youtubeuse depuis 2014 et rédactrice web "Asie" depuis 2016. Passionnée par l'Asie depuis de nombreuses années, je suis partie en PVT à Tokyo et à Séoul où je suis finalement restée 3 ans et demi.
Je partage mes expériences et mes passions sur ma chaîne Youtube NUNAYA WORLD.

Ajouter à mes favoris
5
1 avis

Connectez-vous pour pouvoir voter.

(3)Commentaires

Marion I |
Bonjour !

Je n’arrive pas à voir la lettre de présentation (자기소개서)

Pouvez vous m’aider ?
Muriel I |
Bonjour,
Message de MarionC29
Alors j’ai déjà vu le poste concernant le CV coréen mais il ne répond pas à toutes mes questions .
J'y ai tout de même déplacé ton post : mieux vaut compléter une discussion existante que de créer un nouveau sujet par personne (surtout quand ledit nouveau sujet n'est pas au bon endroit sur le forum )
Marion I |
Bonjour à tous !

Alors j’ai déjà vu le poste concernant le CV coréen mais il ne répond pas à toutes mes questions ...

Alors j’ai fait mon Cv en anglais et je voudrais garder la même mise en forme que pour mon Cv coréen, est-ce que cela peut choquer ? Ou est-ce que je dois vraiment faire le CV basique coréen ?

Mon CV en anglais ressemble à ma pièce jointe ...

Merci de votre aide !!! 😁