Page 1 sur 3 123
  1. #1
    Avatar de Mat Admin
    Mat est déconnecté
    Mat
    Mathieu 35 ans

    Location
    Toronto, ON, Canada
    Messages
    21 197
    Dans le cadre de votre demande, voici les SEULS traducteurs auxquels vous pouvez faire appel. Si vous passez par un autre traducteur, il n'est pas du tout sûr que votre demande soit acceptée. De plus, vous risquez de payer des frais de traduction beaucoup trop élevés (une PVTiste a récemment payé 800 euros pour ses traductions, c'est bien loin des prix habituels (voir les commentaires d'anciens PVTistes ci-dessous)).


    Pour vous tenir informés à tout moment des traducteurs acceptés par le consulat d'Argentine, cliquez ici.

    [note] Le 1er juin 2016, les autorités argentines à Paris nous ont prévenu que la traduction des documents n'était désormais plus requise pour une demande de PVT en Argentine. Par conséquent, vous n'avez plus à faire appel à un traducteur agréé auprès des autorités pour votre demande de PVT Argentine. Vous devez simplement fournir les copies de vos documents en français.
    Notez que cela concerne évidemment les candidats français au PVT Argentine. Nous ignorons ce qu'il en est pour les candidats au PVT Argentine ayant une autre nationalité.[/note]


  2. Plus d'astuces, de témoignages et d'expériences

    Marie a testé les 101 choses à faire et voir en Nouvelle-Zélande ! Lire son récit
  3. #2
    Avatar de sebas PVTiste
    sebastien 34 ans

    Messages
    14
    Salut, j'ai une question pour ceux qui ont déjà fait traduire leur documents.
    Les traducteurs "assermentés" demandent-ils tous une rémunération?
    Voilà des tarifs pour exemple:
    "250mots 49 € HT minimum par doc. le nombre total de mots est vérifiable à la
    fin de la traduction +
    acompte de 30 € par page pour commencer la traduction".
    A la base je ne pensais pas avoir à payer ce service, mais maintenant?????
    Merci de m'éclairer à ce sujet.
    seb

  4. #3
    Avatar de arnojojo PVTiste
    Arnaud 4 ans

    Messages
    20
    Salut Seb!
    en effet il me parait un peu utopique de penser que ce service pourrait être gratuit.
    en ce qui me concerne, après avoir contacté quelques uns des traducteurs assermentés de la liste fournie précédemment, j'ai fait affaire avec Odile houssiaux, cela m'a coûté 80euros (hors frais d'envoi en reccommandé) , pour un service rapide et de très bonne qualité!


  5. #4
    Avatar de Irene. D PVTiste
    irene 36 ans

    Messages
    17
    Bonjour Mat,

    Concernant l'assurance, le document entier (conditions, tableaux des tarifs de remboursement...) doit-il être traduit ou l'attestation suffit?
    En vous remerciant,


    Irène

  6. #5

    Messages
    3
    Bonjour,
    Je confirme ce que dit Arnojojo, je viens de récupérer tous mes papiers traduits par Odile Houssiaux. C'est une personne charmante et intéressante qui n'hésite pas à vous aider et à répondre à vos éventuelles questions. Son tarif (j'ai payé 80 euros pour les 4 pièces à traduire) est des plus correct et elle travaille dans un délai très raisonnable (quelques jours). N'hésitez pas à faire appel à ses services. Pour répondre à Irène D., seul le document intitulé "attestation d'assurance" doit être traduit. Normalement, ça tient sur une page.
    Bonne continuation à tous!

  7. #6
    Avatar de marieastrid PVTiste
    marie astrid

    Messages
    35
    Citation Message de CCampos Voir le message
    Bonjour,
    Je confirme ce que dit Arnojojo, je viens de récupérer tous mes papiers traduits par Odile Houssiaux. C'est une personne charmante et intéressante qui n'hésite pas à vous aider et à répondre à vos éventuelles questions. Son tarif (j'ai payé 80 euros pour les 4 pièces à traduire) est des plus correct et elle travaille dans un délai très raisonnable (quelques jours). N'hésitez pas à faire appel à ses services. Pour répondre à Irène D., seul le document intitulé "attestation d'assurance" doit être traduit. Normalement, ça tient sur une page.
    Bonne continuation à tous!

    salut, vous dites 4 documents. mon traducteur me dit que l'apostille est un document a part ( je l'ai envoye, j'attend de recevoir l'extrait apostille) et que donc cela me couterai le prix d'une page de plus !
    elle ressemblait a quoi vous votre apostille?

  8. #7

    Messages
    3
    L'extrait de casier judiciaire apostillé est un document recto verso (extrait de casier sur le recto, apostille apposée au verso). Les tarifs des traducteurs peuvent varier, certains ont une tarification au mot, d'autres à la ligne, d'autres à la page et enfin certain font un prix global. Mais l'apostille du casier judiciaire n'est pas un document vraiment "à part", puisque vous envoyez votre extrait de casier judiciaire à la Cours d'Appel qui appose dessus l'apostille. Après, si votre traducteurs à un tarif à la page, ça peut se comprendre.

  9. #8
    Avatar de segolasoeur
    Ségolène 31 ans

    Messages
    8
    Bonjour,
    savez-vous si nous sommes obligés de prendre un des traducteurs de la liste ? ou bien on peut prendre un traducteur agréé de notre choix ne figurant pas sur la liste du consulat argentin ?
    Merci d'avance

  10. #9
    Avatar de Jop Contributeur
    Jop est déconnecté
    Jop
    Johanna 29 ans

    Location
    Montréal, QC, Canada
    Messages
    2 693
    L'Argentine ne reconnaît pas les traducteurs d'espagnol d'Espagne ou d'autres pays hispanisants.
    Je te conseille de choisir un traducteur conseillé par le consulat. Je connais quelques personnes qui ont eu des soucis une fois sur place avec leurs documents traduits en espagnol d'Espagne (pas exactement les mêmes termes, obligés de tout faire traduire à nouveau).

  11. #10
    Avatar de charlesantoi PVTiste
    Charles-Antoine 32 ans

    Location
    Montréal, QC, Canada
    Messages
    30
    Bonjour,
    pour information, j'avais fait une demande des tarifs à plusieurs traducteurs, vous les trouverez à la fin de ce message.
    Je confirme le choix des autres, je donne la Palme à :
    ODILE HOUSSIAUX

    97, rue de Tocqueville
    75017 Paris
    06.60.72.56.02
    [email protected]

    Vous lui envoyez vos documents par e-mail, vous lui faites le virement demandé, et elle vous enverra les versions traduites par la poste dans un délai qui est court (< 3 jours pour ma part).

    Concernant la question de Ségolène, voici la réponse de l'ambassade :

    Bonjour,
    La section consulaire vous informe que vous devez passer impérativement par ces traducteurs agréés pour le dossier PVT.
    Cordialement,
    EMBAJADA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA EN FRANCIA
    SECCION CONSULAR
    6, rue Cimarosa
    75116 - Paris
    Francia
    Tel: (33-1) 44 34 22 00
    Fax: (33-1) 44 34 22 09
    E-mail: [email protected]
    Página web: www.ambassadeargentine.net
    Horario de atención al público: lunes a viernes de 9hs a 13hs y de 14hs a 16hs


    A bientôt
    Charles-Antoine

    ***

    Étant donné que la diffusion d'un e-mail est interdite sans le consentement de la personne, je le fais anonymement... (exception l'ambassade )

    ***
    Je suis traductrice assermentée près la Cour d'Appel de Paris.
    Vous pouvez me contacter sur le XXX ou par mail de lundi à
    vendredi afin de fixer un RDV.
    Les prix des traductions français/espagnol espagnol / français: 250
    mots 53 € minimum par doc. le nombre total de mots est vérifiable à la
    fin de la traduction.
    Je reçois un acompte de 30 € par page pour commencer la traduction.
    Je ne reçois aucun doc par mail.
    Adresse: XXX
    Les délais sont courts.
    Sincères salutations.
    ***
    Bonjour,
    Une fois que vous aurez les documents, il faudrait me les envoyer par mail, ensuite je vous fais le devis et si vous acceptez ce devis, vous réglez et ensuite je vous fais parvenir les traductions à votre domicile.
    Le délai : 4 jours environs
    Une traduction « certifiée » doit être traduite par un traducteur expert.
    Cordialement.
    ***
    Bonjour,
    les documents doivent être traduits par un traducteur assermenté. Vous me faites parvenir les originaux ou des copies certifiées par une mairie. Le tarif est de 25 € par page. Les 4 documents font 5 pages (il faut compter l'apostille derrière votre casier judiciaire. Vous aurez les document traduits en 48h. N'oubliez pas une enveloppe timbrée avec votre adresse.
    Cordialement,
    ***
    Bonjour,
    Pour la traduction de vos documents il me faut 2 jours et je demande 100€ pour ce travail.
    Les documents doivent m’être scannés et envoyés par mail (recto verso pour les documents apostillés) ; je vous adresse les traductions par la poste.
    Je vous confirme que vous devez passer par un traducteur agréé ou assermenté pour la réalisation de vos traductions.
    Je reste à votre disposition pour tout travail que vous souhaiterez me confier.
    Bien à vous
    ***


    Pourquoi autant de différence dans les prix ?!
    Voici une réponse que j'ai reçue d'un "traducteur expert" :
    (...)
    attention la personne qui se dit « traducteur expert » qui facture à 80 euros n’est pas nommé près d’une Cour d’Appel , elle n’est pas donc expert judiciaire c’est pour cela qu’elle facture des tarifs dérisoires.

    (...)


  12. #11
    Avatar de Irene. D PVTiste
    irene 36 ans

    Messages
    17
    Bonjour,

    Je confirme aussi, je donne la palme à Odile Houssiaux!
    J'ai du retraduire des documents,cela a été fait très vite et c'est une personne très sympathique!
    A ++
    irène

  13. #12
    Avatar de marieastrid PVTiste
    marie astrid

    Messages
    35
    +1 pour Odile !

  14. #13
    Avatar de segolasoeur
    Ségolène 31 ans

    Messages
    8
    Bonjour,
    moi j'ai pris contact avec leomar hilario, une pvtiste me l'a conseillé et il fait payer 60euros pour les 4 documents. Par contre, il faut lui envoyer les documents par la poste ... Ce que je trouve normal pr un traducteur agréé de demander les originaux. Comment se fait-il que odile houssiaux ne demande pas les originaux ? ... J'avoue que pour le coup, je prefererais garder mes originaux bien au chaud a la maison ;-)
    a+ segolene

  15. #14
    Avatar de charlesantoi PVTiste
    Charles-Antoine 32 ans

    Location
    Montréal, QC, Canada
    Messages
    30
    Citation Message de segolasoeur Voir le message
    Bonjour,
    Comment se fait-il que odile houssiaux ne demande pas les originaux ?
    a+ segolene
    Car elle fait une traduction des documents sans certifier les documents originaux, donc elle n'en a pas besoin (je suppose).


  16. #15

    Messages
    30
    Citation Message de charlesantoi Voir le message
    Car elle fait une traduction des documents sans certifier les documents originaux, donc elle n'en a pas besoin (je suppose).
    Odile elle gère: pro, rapide, efficace, bon rapport qualité prix (pas Odile... sa prestation... cke vous pouvez être rude parfois :-)


  17. #16

    Messages
    142
    Pour faire un peu répétitif, je mets aussi un gros plus à Odile qui a travaillé très rapidement pour moi et ma copine pendant la période de Noël, en plus, pour qu'on puisse envoyer notre dossier avant l'année 2013 (au cas où il y ait des changements dans le programme)

  18. isa

  19. #17
    Avatar de charv PVTiste
    Charlène 28 ans

    Messages
    29
    Citation Message de Irene. D Voir le message
    Bonjour,

    Je confirme aussi, je donne la palme à Odile Houssiaux!
    J'ai du retraduire des documents,cela a été fait très vite et c'est une personne très sympathique!
    A ++
    irène
    Pour moi aussi elle a été géniale, super rapide et disponible pour mon cas. Elle a retraduit mon casier judiciaire gracieusement par rapport à un problème de date ! JE LA RECOMMANDE PLUS QUE FORTEMENT !!!!

  20. #18
    Avatar de ariri PVTiste
    Ariana 33 ans

    Messages
    43
    J'ai pas encore déposé mon dossier, mais j'ai eu Jimena Martinez Rojas au téléphone de la Maison de l'Argentine, elle a l'air d'être très sympatique et connaît bien le dossier du pvt, elle m'a dit 80euros les 4 documents! je dis ça au cas où aussi...

  21. #19

    Messages
    22
    Juste pour savoir, il me semble qu'on est pas obligé de faire appel à un des traducteurs de la liste. Est ce quelqu'un peut me confirmer ça?

  22. #20
    Avatar de Lamarie Admin
    Marie 32 ans

    Location
    Brisbane Queensland, Australie
    Messages
    26 746
    Citation Message de Coralie85 Voir le message
    Juste pour savoir, il me semble qu'on est pas obligé de faire appel à un des traducteurs de la liste. Est ce quelqu'un peut me confirmer ça?
    Je n'en sais rien d'un point de vue officiel, mais quand ils parlent de traducteurs "agréés", je me dit que ce sont les traducteurs qu'ils reconnaissent pour faire des visas.

Page 1 sur 3 123

Télécharger notre App