1. #1
    Avatar de OliviaGabrielle
    Olivia 36 ans

    Location
    Nouvelle-Zélande
    Messages
    17
    Likes reçus
    9
    Bonjour,

    En prévision de mon départ pour la NZ, je me suis demandée si le certificat d'assurance fourni en 1ère page du contrat Global Partner (en français) ne risquait pas d'être refusée comme preuve d'assurance par l'immigration néozélandaise à mon arrivée à l'aéroport, compte-tenu du fait qu'elle soit justement en français (donc a priori inintelligible par les agents de l'immigration, à moins que ces derniers ne soient bilingues...).

    Est-il possible d'obtenir un certificat d'assurance / une attestation d'assurance en anglais ?

    Je ne pensais pas que ce serait nécessaire mais par précaution j'ai posé la question à la Working Holiday Visa Team du gouvernement néozélandais (via leur adresse e-mail de contact officielle) et voici quelle a été leur réponse :

    Moi : "I took out an insurance policy for the length of my stay (12 months) and my insurer sent me a certificate but this certificate is in French. Do I need to have it translated into English?"

    WHV Team : "All documents not in English must be translated in English by a recognized and independent translation service."

    Je pars début juin... la date fatidique se rapproche donc à grands pas et cette histoire m'inquiète un peu (beaucoup). J'ai posé la question par ailleurs sur le forum et personne ne semble avoir jamais entendu parler de cette nécessité de faire traduire son certificat d'assurance mais la demande provenant de la WHV Team, je me dis que les règles d'immigration ont peut-être évolué récemment... (Pour info, le site de l'immigration néozélandaise ne précise rien.)

    Merci d'avance pour votre réponse !

  2. #2

    Location
    Paris, France
    Messages
    5 555
    Likes reçus
    1 329
    Bonjour Olivia,

    Je n'ai jamais entendu parler de cette obligation de traduire les documents, mais cela ne pose aucun soucis. Une fois ton contrat souscrit, il suffira de m'envoyer un message avec ton numéro d'attestation pour que je t'envoie une version anglaise de ton attestation par email.

    Je reste à dispo

    Sharone

    Message de OliviaGabrielle
    Bonjour,

    En prévision de mon départ pour la NZ, je me suis demandée si le certificat d'assurance fourni en 1ère page du contrat Global Partner (en français) ne risquait pas d'être refusée comme preuve d'assurance par l'immigration néozélandaise à mon arrivée à l'aéroport, compte-tenu du fait qu'elle soit justement en français (donc a priori inintelligible par les agents de l'immigration, à moins que ces derniers ne soient bilingues...).

    Est-il possible d'obtenir un certificat d'assurance / une attestation d'assurance en anglais ?

    Je ne pensais pas que ce serait nécessaire mais par précaution j'ai posé la question à la Working Holiday Visa Team du gouvernement néozélandais (via leur adresse e-mail de contact officielle) et voici quelle a été leur réponse :

    Moi : "I took out an insurance policy for the length of my stay (12 months) and my insurer sent me a certificate but this certificate is in French. Do I need to have it translated into English?"

    WHV Team : "All documents not in English must be translated in English by a recognized and independent translation service."

    Je pars début juin... la date fatidique se rapproche donc à grands pas et cette histoire m'inquiète un peu (beaucoup). J'ai posé la question par ailleurs sur le forum et personne ne semble avoir jamais entendu parler de cette nécessité de faire traduire son certificat d'assurance mais la demande provenant de la WHV Team, je me dis que les règles d'immigration ont peut-être évolué récemment... (Pour info, le site de l'immigration néozélandaise ne précise rien.)

    Merci d'avance pour votre réponse !
    Support de Globe PVT
    ACS société de courtage d'assurances
    153, rue de l’Université 75007 Paris | France
    N° ORIAS 07 000 350

    Assurance PVT/WHV, tourisme et expatriation
    M'envoyer un message privé
    Téléphone : +33 (0)1 40 47 91 00 (Paris)
    Formulaire de demande de remboursement en ligne
    Vous avez des questions ?
    Je réponds à vos questions dans cette FAQ

    E-mail service médical : [email protected]
    Vous êtes satisfait de nos services ? N'hésitez pas à témoigner.




  3. #3
    Avatar de OliviaGabrielle
    Olivia 36 ans

    Location
    Nouvelle-Zélande
    Messages
    17
    Likes reçus
    9
    Bonjour Sharone,
    Merci beaucoup, me voilà soulagée.
    Je t'envoie ça tout de suite en MP.

  4. #4
    Avatar de AsmaaHaji
    Asmaa 31 ans

    Location
    France
    Messages
    4
    Likes reçus
    1
    Message de GlobePVT
    Bonjour Olivia,

    Je n'ai jamais entendu parler de cette obligation de traduire les documents, mais cela ne pose aucun soucis. Une fois ton contrat souscrit, il suffira de m'envoyer un message avec ton numéro d'attestation pour que je t'envoie une version anglaise de ton attestation par email.

    Je reste à dispo

    Sharone
    Bonsoir,

    Je me posais la même question, serait-il possible de faire traduire mon document aussi ? J'ai pris une assurance Globe PVT

  5. #5

    Location
    Paris, France
    Messages
    5 555
    Likes reçus
    1 329
    Message de AsmaaHaji
    Bonsoir,

    Je me posais la même question, serait-il possible de faire traduire mon document aussi ? J'ai pris une assurance Globe PVT
    Bonjour Asmaa,
    Tu en, as besoin en anglais ?
    Pourrais tu revenir vers moi en MP avec ton nom complet ?
    Je pourrais ainsi te l'envoyer.

    Merci
    Bonne soirée
    Sandra
    Support de Globe PVT
    ACS société de courtage d'assurances
    153, rue de l’Université 75007 Paris | France
    N° ORIAS 07 000 350

    Assurance PVT/WHV, tourisme et expatriation
    M'envoyer un message privé
    Téléphone : +33 (0)1 40 47 91 00 (Paris)
    Formulaire de demande de remboursement en ligne
    Vous avez des questions ?
    Je réponds à vos questions dans cette FAQ

    E-mail service médical : [email protected]
    Vous êtes satisfait de nos services ? N'hésitez pas à témoigner.