1. #1
    Avatar de lanulledu28
    Leatitia 31 ans

    Location
    France
    Messages
    10
    Likes reçus
    2
    Bonjour à tous,
    Je dois faire traduire de document (certificat de mariage et casier judiciaire) pour le gouvernement NZ.
    J'ai deux solutions: soit passer par le gouvernement (95DNZ) ou passer par un traducteur officiel (moins cher).
    Mais j'ai un peu peur de donner des documents à une personne que je ne connais pas.
    Y a t-il des personnes qui ont déja fait cette demarche ?

  2. Assurance Globe PVT

    À la recherche d'une assurance pour votre PVT, JP ou stage ? Nous vous recommandons depuis plus de 15 ans l'assurance Globe PVT, l'assurance préférée des pvtistes. Epidémies & Covid-19 : frais médicaux, hospitalisation et assistance couverts.

    En savoir plus...
  3. #2
    Avatar de Marie
    Marie 35 ans

    Location
    Paris, France
    Messages
    32 819
    Likes reçus
    10 047
    Message de lanulledu28
    Bonjour à tous,
    Je dois faire traduire de document (certificat de mariage et casier judiciaire) pour le gouvernement NZ.
    J'ai deux solutions: soit passer par le gouvernement (95DNZ) ou passer par un traducteur officiel (moins cher).
    Mais j'ai un peu peur de donner des documents à une personne que je ne connais pas.
    Y a t-il des personnes qui ont déja fait cette demarche ?
    Salut Laetitia,

    Alors, ça n'est pas la même chose, mais j'avais fait appel à des traducteurs officiels pour la traduction d'un permis de conduire en Australie. Ça ne sont pas les mêmes documents perso qu'un certificat de mariage par exemple, donc je comprends que ça te gêne un peu.
    Néanmoins, c'est leur métier, ils font ça à longueur de journée. Dans l'absolu, si tu le fais traduire par le gouvernement NZ, tu ne connaitras pas non plus la personne qui le traduira .


  4. #3
    Avatar de lanulledu28
    Leatitia 31 ans

    Location
    France
    Messages
    10
    Likes reçus
    2
    Message de Marie
    Salut Laetitia,

    Alors, ça n'est pas la même chose, mais j'avais fait appel à des traducteurs officiels pour la traduction d'un permis de conduire en Australie. Ça ne sont pas les mêmes documents perso qu'un certificat de mariage par exemple, donc je comprends que ça te gêne un peu.
    Néanmoins, c'est leur métier, ils font ça à longueur de journée. Dans l'absolu, si tu le fais traduire par le gouvernement NZ, tu ne connaitras pas non plus la personne qui le traduira .
    Hi Marie merci pour ta reponse.
    Finalemment j'ai opté pour un traducteur indépendant à cause du tarif mais ca me gene de donner mes données

Préparez sereinement votre PVT en bénéficiant d’avantages exclusifs grâce à nos bons plans.