Je suis d'accord avec toi, en fait je ne comprends pas bien pourquoi il faut fournir tous ces renseignements pour des personnes qui ne viennent même pas avec nous !
En réponse à ce que tu as mis Marie j'ai chercher sur le lien j'ai fouiné mais rien ne dit si nom complet inclut prénom c'est sa en fait ma question pardon d'insister mais je suis embrouillé à ce sujet???
J'ai revérifié dans le formulaire mais il me semble pas qu'il faille mettre les beaux-frères et belles-soeurs, si c'est le cas c'est vraiment exagéré.
En revanche, je crois qu'il y a une confusion sur le terme beau-frère et belle-soeur du point
de vue canadien (oui, c'est relou) :
Je crois qu'au Canada, on entends par Beau-frère et belle-soeur les demi frères et demi-soeurs avec lesquels vous n'avez pas
de lien sanguin. En France, je crois qu'on parle
de quasi-frère ou
de quasi-soeur. Ces enfants sont issus d'une union précédente
de votre beau-père ou
de votre belle-mère.
L'année dernière, il y avait eu confusion, mais en fait, les beau-frères et belles-soeurs signifient apparemment plutôt demi-frère et demi-soeur dont les 2 parents sont différents des nôtres.
EDIT : alors en allant voir la page en anglais du formulaire, on trouve ceci en anglais :
- brother(s),
- sister(s),
- half-brother(s) and half-sister(s),
- step-brother(s) and step-sister(s).
En Anglais, beau-frère, et belle-soeur, tels que nous l'entendons en France, se dit brother-in-law et sister-in-law.
En revanche, demi-frère et demi-soeur (sans lien
de parenté) se disent step-brother et step-sister tout comme on dit step-mother et step-father pour le beau-père (le nouveau conjoint
de votre mère/père) et la belle-mère (la nouvelle conjointe
de votre père/mère)