-
12/08/12, 20:45 #41Je comprends ce que tu veux dire, mais je ne pense pas que rajouter plus de détails sera utile.
Pour cette phrase : du traitement à la livraison, tels que la réquisition (réception avec un scanner de la marchandise) et le web (triage, conciliation, emboitage et emballage, tu peux remplacer tels que par entre autres, ce qui implique qu'il y a d'autres taches que tu effectues.
Il ne faut pas hésiter à modifier certaines expressions, pour montrer que tu fais plus de taches que tu l'as écris. Tu peux employer des adjectifs, comme nombreux, ou des adverbes, comme beaucoup pour appuyer sur la quantité.
-
12/08/12, 21:09 #42Anonymeok, je vais mettre :
du traitement à la livraison, comme : la réquisition (réception avec un scanner de la marchandise), le web (triage, conciliation, emboitage et emballage) et d'autres postes divers et variés.
Je sais pas si ça convient mieux.
J'ai peur qu'ils jugent que c'est pas assez pour évoluer. C'est pourquoi je voulais tout mettre, mais peut être sans détailler.
Comme : du traitement à la livraison, avec entres autres : la réquisition (réception avec un scanner de la marchandise), le web (triage, emboitage et emballage), la mise en marché (préparation des articles, pliage, étiquetage...), le traitement (vérification de la marchandises, des quantités, de la couleur des articles..)... Tu vois, un peu dans ce style. Et le mot "conciliation" j'ai peur qu'ils ne comprenent pas ce que ça veut dire.donc mettre la coniliation (enregistrement de la marchandise avec un scanner pour ensuite la livrer dans les magasins Simons)
Tu vois?Dernière modification par Audrey38 ; 12/08/12 à 21:25.
-
12/08/12, 21:47 #43AnonymeEn gros la lettre donnerai ça :
Madame, Monsieur,
Je sollicite un permis Jeunes Professionnels car je souhaiterais compléter mon expérience dans mon champ de compétences : la préparation de commandes.
Je suis commis à la manutention à La Maison Simons, au centre de distribution à Québec.
Cet emploi correspond à mes attentes car j’occupe des postes différents et variés chaque jour. Je peux ainsi voir tous les aspects de la préparation de commandes, du traitement à la livraison, avec entres autres : la réquisition (réception avec un scanner de la marchandise dans divers emplacements de l'entrepôt), le web (triage, emboitage et emballage des commandes éffectuées dur le site internet Simons), la mise en marché (préparation des articles, pliage, étiquetage...), le traitement (vérification de la marchandises, des quantités, de la couleur des articles..), la conciliation (enregistrement de la marchandise avec un scanner pour ensuite la livrer dans les magasins Simons)
Il est également conforme à mes compétences car il demande de la rigueur, de la rapidité d’exécution et de la polyvalence.
Avant mon arrivée au Canada, j’étais préparatrice de commandes pour une entreprise vendant des articles de cuisine par correspondance. Je me chargeais de la réception et de lapréparation des commandes à livrer aux clients, malheureusement, je n'avais plus la possibilité d'apprendre de nouvelles techniques.
Mon emploi chez Simons m'ouvre de nouvelles opportunités, de ce fait mon expérience et mes compétences s'en trouvent enrichies. Chaque jour, je découvre de nouvelles facettes de mon travail et j'apprends à utiliser de nouveaux appareils comme les scanners et de nouveaux programmes sur ordinateur.
Ce poste me permet d'approfondir mes connaissances et me laisse entrevoir la possibilité d'une évolution car j'ai encore de nombreuses tâches à découvrir,comme, par exemple, le E CONGO qui implique l'usage d'un ordinateur et plusieurs manipulations, mais aussi le changement de prix, tâche à laquelle je dois encore être formée.
Comme vous pouvez le constater, cette position m'offre une formation technique et informatique et me permet d'acquérir de l'expérience au Canada, c'est pourquoi je souhaite obtenir un permis Jeunes professionnels.
Vous remerciant par avance de l'attention que vous porterez à mon dossier,veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.
Qu'en penses tu ?Dernière modification par Audrey38 ; 12/08/12 à 21:52.
-
14/08/12, 00:38 #44AnonymeJe crois que je vais laisser ma lettre comme ça, on verra bien.
Par contre pour le cv, j'enverrai le même que pour le PVT.
Mais est ce que ce serait mieux de rajouer une liste de compétences comme sur un cv canadien?
-
20/08/12, 13:11 #45
-
-
21/08/12, 00:02 #46AnonymeC'est vraiment sympa de ta part Aurélie
J'en profite pour poser une autre question : sur l'offre d'emploi l'employeur doit mettre les tâches que l'on effectuent et le titre du poste.
J'imagine qu'il faut qu'il y ait la même chose sur la lettre de motivation.
-
21/08/12, 04:40 #47Non ce n'est pas nécessaire de le rajouter dans ta lettre. La lettre n'est pas demandée dans le dossier, c'est juste un plus que tu fournis pour les convaincre. Il faut juste mettre tes motivations et pas reprendre le descriptifs des taches.
-
-
22/08/12, 00:24 #48AnonymeMais sur l'offre d'emploi, l'employeur doit vraiment tout détailler ou un simple description des tâches suffit
-
22/08/12, 01:26 #49selon les instructions 2012 : Exprience Internationale Canada (EIC) Canada - France
Photocopie de votre offre d’emploi, dans votre champ de compétences
Cette offre devra être sur papier à en-tête de la société ou de l’entreprise au Canada. En l’absence de papier à en-tête, votre employeur doit apposer son tampon ou fournir son numéro d’entreprise.
Votre offre doit inclure tous les éléments suivants :
- vos nom(s) et prénom(s),
- la date de début du contrat (jj-mm-2012)*,
- la date de fin du contrat (jj-mm-aaaa),
- la rémunération**,
- le nombre d’heures travaillées par semaine,
- le titre du poste et une description des tâches,
- l’adresse du lieu du travail,
- le nom, le titre et la signature de votre employeur au Canada, et
- la date.
si les détails qu'il veut mettre ne correspondent pas à ton CV ... mieux vaut en mettre moins.
mais comme le poste est sensé te correspondre, cela ne devrait pas poser de problème.