news...
Apres l'e-mail de l'ambassade m'informant que mon certificat était disponible, je m'y suis rendu le lendemain pour le récupérer (jeudi 15 dec.).
Le vendredi 16, direction la Mairie avec la mère de ma compagne, et une de ses soeurs pour se marier.
En poche, nous avions donc le formulaire dûment rempli appelé "Konin Todoke Kisai Jiko Shomei" , le "certificat de capacité à Mariage" de l'ambassade en Francais, ainsi que la traduction japonaise (les deux fournis par l'ambassade) et nos pièces d'identité.
Pour être honete, ma (futur) belle mère ayant des doutes sur le papier, et ne faisant pas confiance aux infos que le gaijin qui mari sa fille a trouvé sur le net,
nous avons fini de remplir le formulaire à la mairie avec l'aide d'un des employés de mairie pour être sur de ne pas se tromper. Bien qu'au final, la Gaijin n'avait pas tord

...mais règle numéro un dans un mariage, ne pas contredire sa belle mère... surtout sur son territoire d'origine
Une fois tout rempli, l'employé nous annonce qu'il nous manque un papier... QUOI ???
... en effet! nous nous sommes mariés à la mairie ou habite ma compagne à ce jour (Tachikawa, prefecture de Tokyo) mais son registre familial est enregistré à la mairie de Kyoto.
De ce fait, La mairie de Tachikawa nous a demandé un extrait du registre "Koseki tohon" (équivalent à l'acte de naissance) ... le meme document nécessaire pour la première demande auprès de l'ambassade de France à Tokyo concernant le certificat de capacité à Mariage, de ce fait;
je recommende à tout le monde de faire la demande du Koseki Tohon en double dès la première fois.
Bref, apres un aller retour par courier à Kyoto (4 jours en express) nous sommes retourné à la mairie le 21 Décembre pour finaliser le mariage à la mairie.
Ca y'est, nous sommes officiellement marié ! YOUPI
Mais les démarches ne s'arretent pas là....
Pour la prochaine étape ( transcription au registre francais) il faut avoir une copie du certificat de mariage qui est en fait le formulaire rempli
"Konin Todoke Kisai Jiko Shomei" signé par le maire..
Apparement, dans certaine mairie, il est automatiquement donné au mariés lorsqu'un conjoint est étranger. Dans mon Cas, à la mairie de Tachikawa, il a fallu faire une demande .. donc un autre formulaire à remplir, 3 ou 400 yens plus tard, nous avions en main le précieux sésame.. par la meme occasion, on a fait une demande d'un certificat de mariage diferent (appelé simplement "Konin Todoke" ) afin d'avoir un souvenir de la démarche !
Prochaine étape, la transcription..
Pour des raisons de délais, j'ai choisi de me déplacer directement dans les bureaux pour accelerer le processus, mais tout peut se faire par courrier.
*Obtenir une apostille sur votre "Konin Todoke Kisai Jiko Shomei"
le 21 décembre dans l'apres midi, je me suis rendu au ministère des Affaires étrangeres de Tokyo avec le document de la mairie, mon passeport et un autre formulaire à remplir que l'on peut trouver sur le
site du ministère, ou
directement ici; et un
exemple pour le remplir là
Site du ministère
Application Procedure Guide 3 Application Procedure and Required Documents ? Ministry of Foreign Affairs of Japan
une fois les documents déposés, ils m'annoncent que le document avec l'apostille sera disponible dès le lendemain 9h .
Le 22 décembre au matin, je suis donc retourné au ministère, pour récupéré le formulaire de la mairie sur lequel était agrafé un petit papier certifiant (en anglais) que le document était un original provenant de la mairie de Tachikawa, avec un tampon du ministère.
Dans la foulé, je suis allé à l'ambassade de France, pour déposer le dossier de demande de transcription contenant:
-Le formulaire avec l'apostille du ministère
-Un formulaire de demande de transcription trouvable dur le site de l'ambassade ou
là directement
-Une
traduction du certificat de mariage faite par moi meme en suivant
les instructions de l'ambassade
-une enveloppe EMS à mon adresse en France (cartonée, taille +/- A4, disponible à la poste) avec 2200yens de timbre pour l'envoi de mon livret de famille en France vu que nous rentrons en France avant qu'il soit disponible, sinon, on peut fournir une enveloppe Letterpack 360 pour le japon.
A ce jour, toutes les démarches sont finalisées, il nous restent plus qu'à recevoir en France, le livret de Famille, avec un acte de mariage de l'ambassade de France au Japon (normalement 30 jours de délai environ).
Voili Voilou