1. #1

    Messages
    116
    Likes reçus
    23
    Bonjour à tous,


    Je voudrais savoir si pour une offre d'emploi à Montréal rédigée en anglais si on doit répondre par un CV et une lettre de motivation en anglais ou si le français reste possible ?

    De plus pour répondre à une offre d'emploi à Montréal (Canada majoritairement français) rédigée en anglais doit-on faire figurer les équivalences de diplômes Québécoises ou doit-on faire figurer les équivalences de diplômes US (vu que l'offre d'emploi est rédigée en anglais) ? Si oui comment différencier les équivalences de diplômes pour le Canada anglophone par rapport aux USA, est-ce pareil ?

    J'ai mes équivalences de diplômes pour le Québéc mais je ne trouve rien en ce qui concerne la partie anglophone du Canada donc je pense (peut-être à tord) qu'il faut utiliser les équivalences de diplômes US ?

    Voici ce que j'ai trouvé pour les équivalences de diplômes US/FR est-ce correct ? :

    BTS/ DUT => Associate Degree
    Licence => Bachelor Degree (BA)
    Master => Master (MA)
    Doctorat => Phd
    Baccalauréat => A-Level


    Je n'arrive cependant pas à trouver des équivalences US/FR en ce qui concerne les BAC PRO et les BEP donc si quelqu'un pouvait m'aider ça serait bien sympa.Merci d'avance à celles et ceux qui pourront m'éclairer

  2. #2

    Location
    devant un ordinateur
    Messages
    781
    Likes reçus
    57
    Message de Noctis
    Je voudrais savoir si pour une offre d'emploi à Montréal rédigée en anglais si on doit répondre par un CV et une lettre de motivation en anglais ou si le français reste possible ?
    Pour ce qui est de la langue, globalement offre en anglais = réponse en anglais...
    Si la société est bilingue (cf leur site), pourquoi pas répondre en français, mais c'est un risque à prendre.
    Et si le poste requiert l'anglais, c'est évident que tu dois sortir un résumé anglais.

    C'est mieux d'avoir un résumé en français et un en anglais pour se donner plus de chances, mais il est évident que la traduction en anglais est loin d'être évidente. Il reste que j'ai vu des résumés en français provenant d'anglophone et bourré de fautes d'orthographes et d'erreurs grossières de traduction...

    Message de Noctis
    De plus pour répondre à une offre d'emploi à Montréal (Canada majoritairement français) rédigée en anglais doit-on faire figurer les équivalences de diplômes Québécoises ou doit-on faire figurer les équivalences de diplômes US (vu que l'offre d'emploi est rédigée en anglais) ?
    Au Québec, mets les "équivalences"... Québécoises ! Ou de la province d'émission de l'offre.
    À Rome, fais comme les Romains ! Non ?

  3. #3

    Messages
    116
    Likes reçus
    23
    Message de Jay_Dee
    Pour ce qui est de la langue, globalement offre en anglais = réponse en anglais...
    Si la société est bilingue (cf leur site), pourquoi pas répondre en français, mais c'est un risque à prendre.
    Et si le poste requiert l'anglais, c'est évident que tu dois sortir un résumé anglais.

    C'est mieux d'avoir un résumé en français et un en anglais pour se donner plus de chances, mais il est évident que la traduction en anglais est loin d'être évidente. Il reste que j'ai vu des résumés en français provenant d'anglophone et bourré de fautes d'orthographes et d'erreurs grossières de traduction...
    OK merci et en effet j'avais dans l'idée d'envoyer un CV anglais et un CV français au cas ou...


    Message de Jay_Dee
    Au Québec, mets les "équivalences"... Québécoises ! Ou de la province d'émission de l'offre.
    À Rome, fais comme les Romains ! Non ?
    Mettre les équivalences Québécoises oui mais pour moi elles sont en français donc ça fait bizarre sur un CV anglais non
    J'ai cherché les équivalences pour le Canada anglophone car l'offre est en anglais mais je n'ai rien trouvé, uniquement des équivalences anglaises US et UK...

  4. #4
    Avatar de viviane
    viviane 44 ans

    Messages
    4 915
    Likes reçus
    1 366
    salut
    je vois pas en quoi des équivalences des EU seraient utiles (même si certains diplômes sont équivalents, mieux vaut être sûr d'utiliser des termes canadiens)
    en faisant une petite recherche avec le moteur de recherche, tu trouveras plein de posts traitant de ce sujet.
    mais pour résumer, voici un schéma avec les équivalences : https://www.consulfrance-quebec.org/...udes_fr_Qc.pdf
    et aussi France/Québec/Ontario
    (désolée, j'ai pas encore trouvé pour les autres provinces...)
    mais surtout, il faut noter 'diplome francais - équivalent de ...
    exemple : BTS francais - équivalent DECT
    sinon ils pourraient croire que tu as fait tes études au Canada ...

  5. #5
    Avatar de Lauraki
    Laure 43 ans

    Messages
    1 441
    Likes reçus
    297
    Et au pire, tu trouves le nom français des équivalences, puis tu vas sur le site d'une université de Montréal, tu trouves le nom du diplôme dans n'importe quelle discipline, puis tu passes le site en anglais et tu auras ta traduction. Mais comme tout le monde te l'a dit, tu ne mets que les équivalences de la province où tu postules, donc Canada de manière générale car les noms de diplôme ne changent pas. Tu peux regarder sur le site de McGill ou Concordia à Montréal, etc. pour chaque province.

  6. #6

    Messages
    116
    Likes reçus
    23
    Message de viviane
    ...en faisant une petite recherche avec le moteur de recherche, tu trouveras plein de posts traitant de ce sujet.
    mais pour résumer, voici un schéma avec les équivalences : https://www.consulfrance-quebec.org/...udes_fr_Qc.pdf
    et aussi France/Québec/Ontario
    Merci j'avais déjà effectué des recherches mais je n'ai rien trouvé de bien concluant pour les diplômes équivalents anglophones

    Message de viviane
    mais surtout, il faut noter 'diplome francais - équivalent de ...
    exemple : BTS francais - équivalent DECT
    sinon ils pourraient croire que tu as fait tes études au Canada ...
    Si c'est pour répondre à une annonce rédigée en anglais il va falloir que je réponde par un CV Canadien anglophone et je me vois mal y mettre ma section formation à part en français :/


    Message de Lauraki
    Et au pire, tu trouves le nom français des équivalences, puis tu vas sur le site d'une université de Montréal, tu trouves le nom du diplôme dans n'importe quelle discipline, puis tu passes le site en anglais et tu auras ta traduction. Mais comme tout le monde te l'a dit, tu ne mets que les équivalences de la province où tu postules, donc Canada de manière générale car les noms de diplôme ne changent pas. Tu peux regarder sur le site de McGill ou Concordia à Montréal, etc. pour chaque province.
    J'ai bien les équivalences en français pour le Québec mais c'est vraiment chaud pour trouver ces équivalence pour le Canada anglophone. Merci pour ta piste je vais voir ça

  7. #7
    Anonyme
    elle est bizarre ta question: si une annonce est postée en anglais, tu réponds dans la langue dans laquelle elle est postée... ça paraît logique pourtant.

    pour les diplômes, faut pas se compliquer à chercher des équivalences, il y en a peu: il suffit simplement de décrire la formation et sa durée, car les cursus ne correspondent pas et ne comprennent pas les mêmes cours. Tu peux donc mettre en 2 lignes les matières principales couvertes pas ta formation

  8. #8
    Avatar de viviane
    viviane 44 ans

    Messages
    4 915
    Likes reçus
    1 366
    Killian, je te propose de nous envoyer la partie 'formation' de ton CV et on va essayer de t'aider :
    quels sont tes diplômes exactement ?
    au plaisir de t'aider

  9. #9

    Messages
    116
    Likes reçus
    23
    Message de viviane
    Killian, je te propose de nous envoyer la partie 'formation' de ton CV et on va essayer de t'aider :
    quels sont tes diplômes exactement ?
    au plaisir de t'aider
    Merci viviane

    En fait je ne trouve pas les équivalents pour les BEP ou BAC PRO. Y'a-t-il une dénomination spéciale pour ces diplômes comme pour ceux-ci :

    BTS/ DUT => Associate Degree
    Licence => Bachelor Degree (BA)
    Master => Master (MA)
    Doctorat => Phd


    Si non, j'essaierai de faire ma petite cuisine en essayant de trouver l'équivalent pour le cursus scolaire du Canada anglophone même si c'est pas évident

  10. #10

    Messages
    7
    Likes reçus
    2
    Pour le canada anglophone tu peux donner les equivalences que t'as donné Noctis.

    Moi j'avais fais à l'ecole à vancouver mon cv en anglais et on utilisait les equivalences que t'as données.

    Ensuite par rapport à BEP et Bac Pro. Je n'en sais rien. Désolé

  11. #11
    Avatar de viviane
    viviane 44 ans

    Messages
    4 915
    Likes reçus
    1 366
    voici un post pour les équivalences en Canada anglophone :
    https://pvtistes.net/forum/emploi/43...-francais.html
    Bac technologique= equivalent to BTEC
    BEP= equivalent to A City and guilds certificate
    tu décris ensuite le domaine et les matières principales, et surtout les stages (tu as du en faire pendant ces formations, non ?) : beurre un peu pour donner de la valeur.
    cela te convient-il ?
    bon dimanche

  12. #12

    Messages
    116
    Likes reçus
    23
    Message de viviane
    voici un post pour les équivalences en Canada anglophone :
    https://pvtistes.net/forum/emploi/43...-francais.html
    Bac technologique= equivalent to BTEC
    BEP= equivalent to A City and guilds certificate
    tu décris ensuite le domaine et les matières principales, et surtout les stages (tu as du en faire pendant ces formations, non ?) : beurre un peu pour donner de la valeur.
    cela te convient-il ?
    bon dimanche
    Merci viviane