Je suis passée sur une discussion qui parlait brièvement des anglicismes au Québec et ça m'a donné envie de commencer une discussion là dessus car j'ai un peu cherché et j'en n'ai pas trouvé qui traite réellement de ça !

A la grande question Y a t-il des anglicismes au Québec il faut répondre OUI bien évidemment, mais encore faut-il comprendre lesquels et pourquoi
isa parlait très justement dans la discussion que j'ai vue de leur emprunt "sémantique" et "syntaxique" à la langue anglaise. C'est à dire qu'ils transforment les tournures et le vocabulaire français dans des phrases du quotidien par un espèce de mélange savant des deux langues.
Des exemples qu'on entend tous les jours :

Dans la série sémantique :
-------------------------------------
-J'ai eu un "tickète" (=une amende)
-J't'ai addée sur facebook.
-Il rush pour son prédoc.
-C'est tof ! (="tough" ...)
-T'as tu un char à clutch ? (=une boite manuelle)
-C'est toute fucké ton affaire !
-M'en va à (la) shop.
-Il a cruisé au party.
-Ma job est plate.
-J'suis jammé dans l'traffic ("traffic-jam" en english)
-J'y'ai dit une joke.
-Du beurre de peanut
-Une pièce de viande

Dans la série syntaxique :
-------------------------------------
-Bon matin !
-Il est tombé en amour
-J'ai sauvé 30 pièces
-Il est supposé de finir à 6h


J'en passe et des meilleures

Et là vous allez dire "Ouah mais ils en font carrément plus qu'en France alors !!".
Ce point controversé qui a fait, fait et fera toujours polémique (tant qu'on parlera français au Québec ) n'est pas si évident que ça à répondre. Car tous les exemples cités ci-dessus se trouvent exclusiement dans le cadre du language familier et sont même rarement écrits. En France on fait aussi des anglicismes, mais qui sont tellement incrustés dans la langue qu'on ne s'en rend plus compte. Et après analyses multiples du problème je crois que c'est ça qu'on nous "reproche" au Québec, à nous Français, c'est d'utiliser des anglicismes sans réellement savoir qu'ils en sont. Et c'est vrai que les mots parking, brushing, week-end etc sont bel et bien ancrés dans le français de France. Ainsi que certains mots plus vicieux comme "ticket", mot d'origine anglophone maintenant dans notre dictionnaire, dont la vraie provenance française serait "billet".

Alors à la question qui fait le plus d'anglicismes il n'y a pas vraiment de réponse facile !
Mais finalement la bonne question serait plutôt : Qu'est ce qui est le plus "angliciste" :
-utiliser des franglismes à tout va au quotidien en toute conscience ?
-ou bien en employer quelques uns en oubliant qu'ils en sont ?

Voilà vous pouvez réagir comme bon vous semble à ce petit layus !