Discussion: la VO québécoise...
- 11/04/06, 17:29 #1un petit lien sympa pour les cinéphiles:
https://www.dvdrama.com/news.php?10976
J'ai bien aimé le " Folies de graduation " pour American Pie !
- 11/04/06, 17:53 #2Merci Niko pour le lien
J'ai pas tout lu mais j'aime bien aussi "Austin Powers l'Homme au Membre d'Or" !!
- 11/04/06, 18:01 #3N'empêche c'est horrible cette manie de tout le temps TOUT traduire!
La plupart du temps cest du mot a mot en plus!
Genre :
- Tuer Bill !
- Film de peur
- Traduction infidèle
..
..du coup c dur de trouver un film au vidéoclub des fois!
- 11/04/06, 21:47 #4Le pire, c'est que des fois le mot existe en francais mais non faut un mot francais quebecois sinon rien ! aie aie aie ces irreductibles quebecois :-)
- 11/04/06, 22:05 #5C'est la loi pour la protection du français qui oblige la traduction des titres de films entre autre, mais c'est vrai qu'ils ne se forcent pas toujours pour que ça donne envie de voir le film
Autre chose, je ne sais plus à quelle heure ça passe sur télétoon, mais les Simpsons version québécoise, c'est aussi pas mal comique :laughing1
- 11/04/06, 22:21 #6En protégeant le français il massacre un peu l'oeuvre , non mais serieu "tuer bill" .
même s'il y a pas que les québequois qui font ça (the one armed swordman => la rage du tigre...super ! ), c'est vrai ^^. Et si ça s'arretait au titre ça serait bien, mais quand c'est les dialogues qui sont mal traduits on se dit qu'on est content d'être bilingue -_-. Et c'est pareil pour les films dans toute les langues . Mais je déborde ^^
- 11/04/06, 22:23 #7la différence c'est qu'en france, on se penche en avant en attendant l'assimilation...
- 11/04/06, 22:48 #8Peut-être, mais je pense pas que pour alimenter cette idée il faille s'appuyer sur cet exemple précis . Faut arreter de tout mettre dans un contexte géopolitique.
- 11/04/06, 23:07 #9Je me suis habituee aux Simpsons en Quebecois mais pas South Park, pas touche !! lol
- 12/04/06, 04:13 #10Les simpsons en québeccois restent le meme intitulé?
Moi ce qui me fait rire c'est au Mc Do, je voudrais un Mac Poulet, s'il vous plait!
Je n'ai pas encore eu l'occasion de l'utiliser à Toronto mais j'ai hate lorsque j'irais au Québec!!
Dernière modification par Birounette ; 12/04/06 à 04:23.
- 12/04/06, 04:47 #11Bah félicitation alors Doudouce parqu'honnêtement les Simpsons en québécois c'est waouuuuuuuu :??:
J'ai l'honneur de t'annoncer que tu es devenue une VRAIE QUEBECOISE....clap clap clap on applaudit bien fort doudouce
Plus sérieusement, je suis tombée récemment et pour la première fois sur les Simpsons en québécois...j'ai riiiiiiien compris....Je suis restée devant l'écran
Juste une question...tu l'as trouve pas méchante Marge avec sa voix....moi elle m'a fait flipper...
Sinon c'est un truc à voir une fois...et plus si on accroche....
- 12/04/06, 04:49 #12La voix flippante de marge ça doit être universelle, elle me faisait peur en français, elle me fait peur en anglais, ça à l'aire d'être la même au Qc ^^.
- 12/04/06, 04:51 #13Crois moi, en québécois c'est l'apothéose!!!!
- 12/04/06, 04:59 #14Ah bah c'est pas faux . Merci à internet et ses bases de données
=> C'est ici qu'on écoute dans la langue de son choix ^^
- 12/04/06, 16:28 #15Rhooo ça y est je suis Québécoise alors lol Sans rire, on regarde tous les jours les simpsons, bon qd c'est pas une rediff de rediff de rediff... voyeeez...
Mais la pire, c'est "Henry pis sa Gang" (titre anglais : King of the hill), une horreur pour les oreilles, en VO c'est mieux, mais comprends rien
- 14/04/06, 03:43 #16Entre les simpsons en québécois et tuer bill, je tiens à vous dire que j'ai vraiment hâte d'avoir suffisament économiser pour partir.
Plus je fouille sur ce site, plus j'en ai l'eau à la bouche....
Vite vite j'arrive vite
- 17/04/06, 01:39 #17Je rajoute mon petit grain de sel car je l'ai pas encore fait sur ce sujet!!!
Déjà, j'ai écouté les voix en Québecois, c'est vrai, c'est super marrant, mais ça va on comprend. Merci Kooms pour le lien!!
Au début, je trouvais ridicule de tout traduire en Français mais avec le temps et en voyant les anglais et américains faire du forcing sur leur langue afin de l'imposer à pas mal de monde pays; je trouve que c'est une très bonne chose.
Au moins ils préservent la belle langue de Molière et EUX au moins résite à l'envahisseur, ce qui n'est pas le cas des autres nations. La France par exemple.
Des termes sont crées, c'est marrant, c'est vraiment original et recherché, je trouve ça vraiment génial maintenant
- 17/04/06, 02:28 #18Message de charlye
En soit les québécois n'ont rien inventé...Il s'agit juste du français du 17e qui a évolué différemment du français de France (l'océan atlantique entre les deux pays n'aidant pas!). On se retrouve ici avec un québécois qui prend ses racines dans le patois français du 17e siècle. Pour ma part je pense qu'il s'agit de deux langues bien distinctes. D'un coté le québécois, de l'autre le français.
PS : et puis "cute", "whatever", "nice" etc... à toute les sauces....ça résonne pas très français...si????
- 17/04/06, 02:35 #19Je suis d'accord avec toi Motte mais pour nous c'est pas mieux : shopping (magasinage), week-end (fin de semaine), cool...
On va pas critiquer le francais quebecois alors que nous on s'americanise aussi
- 17/04/06, 03:53 #20Message de charlye
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.