Discussion: Sponsorship - Traducteur assermenté
- 09/04/15, 19:15 #1Bonjour à tous,
Ma fille est en seconde année WHV et son employeur est méga motivé pour la sponsoriser.
Il est rompu à l'exercice : elle serait la sixième
Sauf que les 5 premiers étaient britanniques, donc pas besoin de faire traduire les documents requis par l'immigration.
Ma question est la suivante : le traducteur assermenté exigé peut il être français ou faut il que ce soit fait en Australie ?
Comme j'ai tous les papiers ici, je voudrais éviter à ma fille un rendez-vous à 50 dollars chez un agent d'immigration pour cette question toute bête !!!
Merci à tous pour votre aide
- 19/07/15, 15:00 #2Bonjour,
Du moment que le traducteur est assermenté "Naati", peut importe qu'il soit francais ou australien!
Le seul interet ici, c'est de faire des devis des 2 cotes (avec le nombre de documents a faire traduire, ca peut revenir cher...), et voir ou est ce que finalement c'est le plus abordable.
Apres, il faudra obligatoirement fournir les originaux (un scan ne suffit pas), donc si c'est vous qui les avez en France, faites les traduire sur place. Cela evite de poster a votre fille ses diplomes, et de les promener par airmail a travers toute la planète.
ils ont une facheuse tendance a se perdre en route et les universités ne delivrent pas de doubles!
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.