1. #1
    Avatar de Julian1
    34 ans

    Messages
    12
    Likes reçus
    0
    Bonjour !


    Je viens de recevoir une demande de certificat de police espagnol (j’ai vécu plus de 6 mois en Espagne).


    J’ai cherché partout sur le forum de pvtistes et sur le site de CIC, mais je n’ai pas trouvé de réponse claire concernant la traduction du certificat de police.


    Sur la lettre de CIC, on me dit simplement « Si le document original n’est pas rédigé en anglais ou en français, il doit être accompagné d’une traduction en français ou en anglais. »


    Sur les forums, il semble que n’importe quel traducteur agréé fasse l’affaire pour faire cette traduction.


    Mais sur le site de CIC, la seule info que je trouve, en suivant leur lien (Mon certificat de police n'est ni en français ni en anglais. Dois-je le faire traduire?), c’est : Traducteur agréé = « Membre en bonne et due forme d’une association provinciale ou territoriale de traducteurs et d’interprètes DU CANADA. » Mais ça me semble complètement absurde et infaisable d’obtenir une traduction faite par un traducteur CANADIEN alors que je me trouve actuellement en FRANCE.

    Donc ma question c’est : est ce qu’on est sûr qu’un traducteur agréé en France sera suffisant ? Si oui, comment être sûr de s’adresser à un traducteur qui sera reconnu par les service d’immigration canadien ? J’ai trouvé ce lien par exemple, qui propose une liste de traducteurs : Où obtenir la liste des traducteurs agréés ? | service-public.fr Est ce que ces traducteurs vous semblent ok ? (Pour info je cherche des traducteurs sur Lyon, au cas où quelqu’un l’a déjà fait :-) )


    Merci d’avance pour votre aide !

  2. #2
    Avatar de Vanessa0511
    Vanessa 35 ans

    Messages
    1
    Likes reçus
    0
    Salut
    je vois que nous sommes dans la même galère je trouve cela hyper mal organisé et pas très précis. Peux tu me dire comment tu as obtenu le formulaire stp j’ai jusquau 1er mai pr l’envoyer je commence à paniquer et à me dire que je ne vais jamais y arriver

  3. #3
    Avatar de Julian1
    34 ans

    Messages
    12
    Likes reçus
    0
    Message de Vanessa0511
    Salut
    je vois que nous sommes dans la même galère je trouve cela hyper mal organisé et pas très précis. Peux tu me dire comment tu as obtenu le formulaire stp j’ai jusquau 1er mai pr l’envoyer je commence à paniquer et à me dire que je ne vais jamais y arriver
    Salut Vanessa, comment j'ai obtenu mon certificat de police espagnol tu veux dire ?

  4. #4
    Avatar de Marie
    Marie 38 ans

    Location
    Paris, France
    Messages
    31 890
    Likes reçus
    9 697
    Message de Julian1
    Mais sur le site de CIC, la seule info que je trouve, en suivant leur lien (Mon certificat de police n'est ni en français ni en anglais. Dois-je le faire traduire?), c’est : Traducteur agréé = « Membre en bonne et due forme d’une association provinciale ou territoriale de traducteurs et d’interprètes DU CANADA. » Mais ça me semble complètement absurde et infaisable d’obtenir une traduction faite par un traducteur CANADIEN alors que je me trouve actuellement en FRANCE.
    Salut,

    Pourquoi cela te semble-t-il impossible ?
    Si tu veux te tourner vers un traducteur agréé au Canada, c'est tout à fait possible. Il suffit simplement de communiquer par mail avec un traducteur, lui envoyer ton certificat de police, puis ils te renvoie une version traduite. Et tu joins la version en espagnol et la version traduite en français ou en anglais.

    Exemple avec l'ordre des traducteurs du Québec : Accueil - OTTIAQ - Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
    => Trouver un traducteur => Tu entres la langue espagnol, puis tu choisis Français ou anglais et là, tu auras une liste de résultats, avec la possibilité de contacter notamment les gens par email.
    Tu leur demandes ensuite le document que tu voudrais traduire, le délai une estimation du prix, et comment tu pourras régler le paiement (éventuellement via paypal, par exemple).

  5. #5
    Avatar de Julian1
    34 ans

    Messages
    12
    Likes reçus
    0
    Message de Marie
    Salut,

    Pourquoi cela te semble-t-il impossible ?
    Si tu veux te tourner vers un traducteur agréé au Canada, c'est tout à fait possible. Il suffit simplement de communiquer par mail avec un traducteur, lui envoyer ton certificat de police, puis ils te renvoie une version traduite. Et tu joins la version en espagnol et la version traduite en français ou en anglais.

    Exemple avec l'ordre des traducteurs du Québec : Accueil - OTTIAQ - Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
    => Trouver un traducteur => Tu entres la langue espagnol, puis tu choisis Français ou anglais et là, tu auras une liste de résultats, avec la possibilité de contacter notamment les gens par email.
    Tu leur demandes ensuite le document que tu voudrais traduire, le délai une estimation du prix, et comment tu pourras régler le paiement (éventuellement via paypal, par exemple).
    Merci pour ta réponse Marie !

    J'ai contacté un traducteur agréé à Lyon, et après avoir lu ta réponse j'ai aussi contacté un traducteur agréé du Québec du coup. Mais est ce que tu confirmes qu'un traducteur agréé en France ne fait pas l'affaire et qu'il faut donc obligatoirement le faire avec un traducteur québécois ?

    Merci ! :-)

  6. #6
    Avatar de Marie
    Marie 38 ans

    Location
    Paris, France
    Messages
    31 890
    Likes reçus
    9 697
    Message de Julian1
    Merci pour ta réponse Marie !

    J'ai contacté un traducteur agréé à Lyon, et après avoir lu ta réponse j'ai aussi contacté un traducteur agréé du Québec du coup. Mais est ce que tu confirmes qu'un traducteur agréé en France ne fait pas l'affaire et qu'il faut donc obligatoirement le faire avec un traducteur québécois ?

    Merci ! :-)
    Bah c'est toi qui voit. J'ignore si ça passera ou non. Par contre, je sais qu'un traducteur agréé au Québec, ça sera accepté.

  7. #7

    Messages
    6
    Likes reçus
    0
    Bonjour,

    Je dois fournir également un certificat de police d'Espagne. Je viens juste de le recevoir... alors que mon délai était aujourd'hui!
    Seul hic, j'ai téléversé un courrier de demande de prolongation de délai hier soir sur le site de l'immigration... je suis un peu deg! j'espère que ma demande de prolongation sera acceptée. De toute façon j'ai besoin d'un délai supplémentaire pour faire traduire le document!!

    Donc ma question :A quel traducteur avez vous demandé du coup? je m'apprête à demander à Mc Kelvey.

    Dites moi ce que vous en pensez!

    A bientôt
    Lucie

  8. #8
    Avatar de Julian1
    34 ans

    Messages
    12
    Likes reçus
    0
    Message de romanelucie
    Bonjour,

    Je dois fournir également un certificat de police d'Espagne. Je viens juste de le recevoir... alors que mon délai était aujourd'hui!
    Seul hic, j'ai téléversé un courrier de demande de prolongation de délai hier soir sur le site de l'immigration... je suis un peu deg! j'espère que ma demande de prolongation sera acceptée. De toute façon j'ai besoin d'un délai supplémentaire pour faire traduire le document!!

    Donc ma question :A quel traducteur avez vous demandé du coup? je m'apprête à demander à Mc Kelvey.

    Dites moi ce que vous en pensez!

    A bientôt
    Lucie
    Salut Romane, pour la traduction, je te recommande de contacter Line Chartrand (Line Chartrand | Traductrice Agréée), traductrice agrée du Québec, j'ai fait ma traduction avec elle, par mail depuis la France. Entre le moment où je lui ai envoyé le certificat de police espagnol, et le moment où elle m'a envoyé la traduction, il s'est passé moins de 24h, donc super rapide :-) Ensuite je l'ai téleversé et j'ai reçu ma lettre de correspondance 2 ou 3 jours plus tard.

  9. #9

    Messages
    6
    Likes reçus
    0
    Message de Julian1
    Salut Romane, pour la traduction, je te recommande de contacter Line Chartrand (Line Chartrand | Traductrice Agréée), traductrice agrée du Québec, j'ai fait ma traduction avec elle, par mail depuis la France. Entre le moment où je lui ai envoyé le certificat de police espagnol, et le moment où elle m'a envoyé la traduction, il s'est passé moins de 24h, donc super rapide :-) Ensuite je l'ai téleversé et j'ai reçu ma lettre de correspondance 2 ou 3 jours plus tard.
    Je te remercie, je viens d'envoyer un mail! En espérant avoir une réponse rapide ;-)

  10. #10

    Messages
    6
    Likes reçus
    0
    Je confirme Line Chartrand est très rapide. Je viens d'obtenir le document traduit! merci pour l'info!

  11. #11
    Avatar de Nico0690
    Nicolas 33 ans

    Location
    Nice, France
    Messages
    1
    Likes reçus
    0
    Message de romanelucie
    Je confirme Line Chartrand est très rapide. Je viens d'obtenir le document traduit! merci pour l'info!
    Bonjour,

    Je suis dans la même situation que vous il y a maintenant quelques mois. J'anticipe donc l'éventuel tirage au sort.
    Juste une petite question, lors de votre demande de "certificado de penales", et si vous l'avez faites par courrier, vous avez joint à votre demande un timbre ou une enveloppe prépayée pour la réception du certificat? Si oui, vous avez une solution pour l'achat de ce timbre ou enveloppe prépayée?
    Le consulat à Marseille me dit "pas besoin" et le site du ministère de la justice espagnol dit le contraire...

    Merci beaucoup pour votre aide si vous passez par là.
    Nico =)

  12. #12
    Avatar de Xtelle6
    34 ans

    Messages
    7
    Likes reçus
    0
    Message de Nico0690
    Bonjour,

    Je suis dans la même situation que vous il y a maintenant quelques mois. J'anticipe donc l'éventuel tirage au sort.
    Juste une petite question, lors de votre demande de "certificado de penales", et si vous l'avez faites par courrier, vous avez joint à votre demande un timbre ou une enveloppe prépayée pour la réception du certificat? Si oui, vous avez une solution pour l'achat de ce timbre ou enveloppe prépayée?
    Le consulat à Marseille me dit "pas besoin" et le site du ministère de la justice espagnol dit le contraire...

    Merci beaucoup pour votre aide si vous passez par là.
    Nico =)
    Salut Nicolas,
    perso j'ai fait la demande l'année dernière (aux alentours d'avril/mai 2019) et je n'avais pas à joindre d'enveloppe timbrée. Parcontre j'ai du payer environ 4EUR de frais de traitement.
    Je me suis dit que ça devait en partie compter pour les frais de renvoi du papier.

    J'ai reçu le sesame (presque!) sans problemes quelques semaines plus tard.
    Tente, au pire s'il te manque des documents, ou dans ce cas précis l'enveloppe timbrée, ils t'enverront un e-mail.
    à partir de là, si tu envoies une enveloppe prête à poster ou autre de chez shoppers ça devrait aller?

    bon courage

    Message de Julian1
    Salut Romane, pour la traduction, je te recommande de contacter Line Chartrand (Line Chartrand | Traductrice Agréée), traductrice agrée du Québec, j'ai fait ma traduction avec elle, par mail depuis la France. Entre le moment où je lui ai envoyé le certificat de police espagnol, et le moment où elle m'a envoyé la traduction, il s'est passé moins de 24h, donc super rapide :-) Ensuite je l'ai téleversé et j'ai reçu ma lettre de correspondance 2 ou 3 jours plus tard.
    Message de romanelucie
    Je confirme Line Chartrand est très rapide. Je viens d'obtenir le document traduit! merci pour l'info!
    Salut à vous deux,
    Vous souvenez vous du tarif approximatif que vous avez payé? la traduction a-t-elle été acceptée par IRCC?
    Je fais un comparatif des prix et pour l'instant il me semble que la seule page recto-verso (environ 10 lignes en tout sauf erreur de ma part) me coute une centaine d'euros

    merci,

  13. #13
    Avatar de Xtelle6
    34 ans

    Messages
    7
    Likes reçus
    0
    Ps: J'ai lu dans d'autre topics qu'une fois reçu le certificat il faut encore le faire certifier conforme par une autorité compétente?
    Les messages dataient de quelques années parcontre. Quelqu'un ayant eu la RP récemment peut-il confirmer la démarche à suivre? S'il faut le faire certifier, est-ce qu'il est suffisant d'aller au consulat Espagnol de Toronto?

    merci,