En ce qui me concerne, j'ai remarqué que je m'adaptais en fonction de mon interlocuteur...
Au boulot, si je parle avec des québécois, je vais avoir un peu d'accent (ce n'est pas très fort non plus) et utiliser quelques expressions. Je ne le recherche pas, ça se fait naturellement au niveau de l'accent. Je travaille avec des enfants et par exemple si je leur lis une histoire, je vais par contre volontairement remplacer certains mots du livre qui est souvent du français de France tout simplement pour que les enfants me comprennent.
Avec les Francais, ça dépend aussi de si c'est des français de France ou qui vivent au Québec.
Mais je sais qu'avec les français de France, je suis un peu gênée qu'on me fasse remarquer que j'ai pris l'accent, mais peut être aussi parce que certains me demandent d'imiter l'accent volontairement pour les faire rire. Ca tombe bien, je suis incapable de l'imiter

et ça ne m'intéresse pas de toutes façons...
Mais j'ai du le prendre un minimum, dans une auberge de NY, un français pensait que j'étais québécoise