Discussion: Littérature japonaise
- 09/09/18, 03:21 #1Pour continuer dans la série culture japonaise (musique/ radio) (séries/ films) (anime/ manga) voici la discussion sur la littérature japonaise.
J'avoue n'y rien connaître, j'ai lu Botchan (Soseki Natsume) que j'ai bien aimé (léger et drôle) ma colocataire avait tenté le Cœur des hommes (même auteur) et elle avait lâché l'affaire donc je n'ai même pas eu le courage de commencer.
Je n'ai pas lu un seul Murakami Haruki même si ses livres sont des best-sellers aujourd'hui. Je n'arrive pas à me faire une idée sur lui.
Ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais je n'ai jamais commencé le Dit du Genji non plus... des avis ? C'est long, non ?
Beaucoup moins classique, mais toujours au sujet du Japon, je recommande vivement ces deux livres :
-Yurei attack (en anglais, vous présente toutes les histoires de fantômes japonais)
-Yokai attack (même collection, cette fois sur les démons japonais)
Des recommandations ?
- 10/09/18, 03:45 #2Niveau littérature je recommande fortement l'histoire de Musashi par Eji Yoshikawa (deux volumes en français :: La pierre et le sable et La parfaite lumière). Les livres sont assez épais mais se lisent vraiment facilement.
Au niveau des classiques j'ai beaucoup aimé Le Pavillon d'or de Yukio Mishima (j'ai lu d'autres livres de lui qui m'ont beaucoup moins plus), j'ai lu plusieurs livres de Kazuo Ishiguro, le prix nobel de littérature 2017, mais je n'ai pas des masses accroché à son style, trop épuré à mon goût.
Pour ce qui est de Murakami, j'aime bien mais sans plus, c'est un style typiquement japonais, des personnages qui ont l'air de passer à côté de leur vie, les histoires autour d'eux sont intéressantes mais ce n'est jamais bien le narrateur qui fait l'histoire...
Je n'ai jamais lu Dit du Genji mais ça m'a l'air quand même bien intéressant.
Pour finir je dirai que certains livres japonais traduits en français sont absolument illisibles. L'écriture et le style de penser japonais sont parfois trop loin de l'écriture française pour pouvoir arriver à en sortir l'essence même du livre. J'ai essayé de lire Le tombeau des lucioles (édition picquier poche), la première phrase du livre décousue qui fait trois kilomètres vous donnent le ton... J'ai jamais pu dépasser la première page à mon grand malheur .
J'aimerai beaucoup savoir lire les livres en japonais, mais ça m'est actuellement impossible...
Dernière modification par Sheldie ; 10/09/18 à 03:56.
-
- 10/09/18, 03:55 #3Oula, gros projet ! Je ne sais pas si ça sera possible un jour dans mon cas, j'en doute fortement lol.
En attendant ce jour, je lis les graded readers, c'est déjà ça (y'a Momotaro, Kaguya et d'autres contes ou nouvelles connus) :
Japanese Graded Readers Complete Set – White Rabbit Japan
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.