- 26/09/24, 10:14 #1Salut à tous,
Je prépare mon PVT et je suis en train de rassembler tous mes documents médicaux pour l'assurance santé. J'ai entendu dire que certaines assurances demandent des traductions, mais est-ce qu'elles exigent forcément des traductions assermentées ?
Est-ce que quelqu'un ici a déjà réussi à faire accepter des traductions non officielles (faites par un ami bilingue par exemple) par une compagnie d'assurance PVT ? Ou vaut-il mieux passer par un traducteur assermenté pour être sûr de ne pas avoir de soucis en cas de réclamation ?
Merci d'avance pour vos retours et vos conseils ! 😊
- 26/09/24, 10:18 #2Salut !
Je te conseille vraiment de faire attention avec les traductions non officielles. Pour certaines démarches, ça peut passer, mais les assurances PVT sont souvent assez strictes. Ils peuvent refuser une traduction si elle n'est pas faite par un traducteur assermenté, surtout s'il y a un litige ou une réclamation. Mieux vaut prévenir que guérir !
Quand j'ai fait mon PVT, j'ai eu besoin de traduire des documents médicaux, et j'ai utilisé une agence spécialisée. Ils font des traductions certifiées. Si ça t'intéresse, tu peux jeter un coup d'œil à assertrad.com. Ils sont assez rapides et sérieux.
Bonne chance avec ton PVT !
-
- 26/09/24, 10:52 #3Hello Valérie,
On a un bon plan qui te permet de traduire tes documents et ils sont certifiés NAATI : Altius Language Services : réduction sur vos traductions certifiées NAATI
Tu bénéficies de 10% de réduction
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.