J'aurais tendance à nuancer en disant "ou pas n'importe lesquels", car n'en déplaise à certains, les québécois et les français utilisent tout autant les anglicismes, toutefois, ces derniers diffèrent d'un côté à l'autre de la flaque.
Pour clore ce hors-sujet (désolée !), je dirais également que les types d'anglicismes diffèrent en français et en français du Québec : en France, on utilise surtout des anglicismes lexicaux (en empruntant des mots anglais sans les modifier : shopping, parking, babysitting, brushing, etc), tandis qu'au Québec, les anglicismes sont surtout des anglicismes sémantiques ("Prendre une marche", "Agenda caché", "il est supposé venir", "sauver de l'argent", ) et syntaxiques. Quoiqu'il y a pas mal d'emprunts aussi, quand on y songe... (une batch, une job...) 'Fin, je dis ça, je suis pas linguiste, je donne juste mon avis à propos de ce sujet ô combien épineux, votre honneur ! (<--- qui est apparemment un anglicisme !)