Discussion: Accent Québecois
- 08/03/07, 21:45 #41tiens je viens de me rappeler d'une petite expression:
Peinturer: pour dire `peindre`tout simplement
- 08/03/07, 22:54 #42
- 08/03/07, 22:57 #43comme en France : 'peindre' c'est serieux, 'peinturlurer' c'est le terme ironique, meprisant.
- 08/03/07, 23:08 #44
- 02/12/07, 08:51 #45Salut,
J'aimerai savoir si vous avez choppé l'accent québéquois?? et au bout de combien de temps??
C'est une question étrange, je sais, mais ca m'intrigue! Car c'est un accent spécial quand même!!
Merci d'avance de vos réponses.
- 02/12/07, 09:15 #46J'ai trouvé que la plupart des français qui étaient au Québec depuis un moment prenaient au moins leurs expressions genre les "C'est comme..." à chaque fois qu'ils veulent décrire un truc.
Ils le prennent malgré eux et ils ne s'en rendent pas forcément compte.
Bizarrement j'ai trouvé que les filles prenaient plus ces expressions/intonations que les garçons.
- 02/12/07, 09:48 #47je suis d'accord c'est plus les expressions et donc l'intonation que l'on chope.
du genre ''fais que...c'est çao''
''that's it''
''niaiseux''
''h'stie''
''une coupe de jours''
certain apprécie l'accent d'autre n'aime pas: perso j'adore
- 02/12/07, 15:05 #48Bon, alors chouette post qui ressort de loin ^^
Enfin, bravo Sateen pour le dictionnaire, très juste, même si en tant que québécois j'y ai vu certaines choses qui m'on étonné
Du genre "Oldress", j'ai du le lire trois ou 4 fois pour comprendre de quoi tu parlais
(parce que bon, quand je commande une pizza, je la commande All Dress, et j'assume très bien l'emprunt... Aussi, je suis peut-être naif, mais pour "Sécure" je t'aurais simplement dis que c'est un diminutif de sécuritaire et non un emprunt à la langue de j'expire. Ceci dit, dans l'ensemble, c'est très juste, et même, tu en a oublié et des pires
Aller voir un mécano avec votre char ou écoutez la chanson "Québécois de souche" des Cowboys Fringants, ca va vous donner une idée
Maintenant, pour en revenir aux accents, je confirme, plusieurs des régions du québec ont leur propre accent (allez faire un tour au Lac St-Jean ou à la Cote Nord, vous serez pas décu les habitués de Montréal), même si quand un ch'tit Québécois se pointe en France, on le tag souvent uniquement comme un Québécois, et non admettons un Gaspésien (même qu'on l'identifie souvent comme Canadien avant tout... Quel généralisme, ouach )
Ainsi, pour nous, vous avec tous l'accent francais en arrivant, même si on sait que vous n'avez pas tous le même (si si, je vous rassure, on fait la distinction ^^) seulement l'association avec les régions est plus ardue puisqu'une grande majorité des Québécois n'ont jamais mis les pieds en France... Perso je reconnais immédiatement un fort accent Normand, Breton ou Marseillais, mais sinon je dis "accent francais" et puis voila ^^
Ensuite, je confirme également que c'est plutôt sexy l'accent francais (ou en tout cas, celui de ma chérie me plait bien :$), même si c'est vrai que c'est un accent qui n'est pas rare à Montréal.
Finalement, je peux vous dire que, après avoir passé trois semaines en France cet été, l'accent Québécois s'atténue beaucoup, et y a pleins d'expressions Francaises qui se sont accrochées... Notamment maintenant je met des "a priori" et des "accessoirement en option" partout (mais ca je crois que c'est juste Mayura ), et j'ai troqué la majorité de mes sacres pour des "merde" et des "putain" (j'ai même eu droit à des commentaires la-dessus)... De plus, une de mes amis est francaise originaire de Lyon, elle est ici depuis 7 ou 8 ans (donc, elle est arrivée ici vers 12-13 ans), et si elle à la totalité de notre vocabulaire, bah elle à toujours un accent à nos yeux, même s'il n'est propablement plus "francais" à probablement parler.
Donc je dirais qu'il est possible de perdre son accent, mais c'est difficile, et ca ne veut pas dire que vous aurez celui de l'endroit ou vous êtes... Il y a des endroits en France comme au Québec ou l'on considère que les gens n'ont pas d'accent... C'est faux, c'est simplement qu'ils ont un accent plus neutre, moins typé, qu'on pourrait considérer comme la "moyenne" des accents des régions autour... Enfin, c'est mon anvis, et je suis loin d'être un spécialiste, mais je pourrais être considéré comme un amateur passionné
Et pour les malins qui se plaisent à vouloir faire des comparaisons et des concours à savoir qui parle le mieux ou le moins bien le français, faut faire gaffe... J'ai été quand même plutôt impressionné d'entendre d'un français le mot "addictogène" qui pourrait être considéré comme un malheureux hybride entre "addictif" et "hallucinogène"???
Enfin, blagues à part, je dirais que des deux cotés on peu remarquer une forte influence de la langue anglaise, simplement la facon dont elle se fait est différente... Chez nous énormément d'emprunts laissés tels quel dans la langue et peu d'anglicisme... Chez vous énormément d'anglicismes et peu d'emprunt ^^
(My two cents)
@+, Jé
- 02/12/07, 15:25 #49Hum Hum alors la .. rien a ajouter ...
Enfin emmenez un quebecois dans un restaurant ou on mange dans le noir je vous garanti qu'on vous remarque bien
Mais bon juste un petit commentaire , nous en france on ne dis pas du " tu veux tu quelquechose " ou "tu peux tu faire .." parce que moi le truc que j'ai le plus remarqué c'est quand meme cette redondance de "tu" .
Enfin je vous confirme un quebecois reconnais tres bien la difference d'accent , enfin pour ceux qu'il a entendu
- 02/12/07, 15:27 #50salut,
Interessant de te lire, et tu as raison, en France, y'a des régions ou l'accent est particulièrement gratiné....
sinon, pour addictogène, ca concerne juste un produit dont la consommation amène à l'addiction, mais c'est pas forcement hallucinogène...!
(Je sais pas si les fraises Tagada peuvent etre considérées comme addictogènes, mais pourquoi pas après tout ???? en tout cas, hallucinogène, définitivement, non !)
- 02/12/07, 15:35 #51Je me suis aperçu que les gens issus de la région Nord de la France ont plus de facilité à acquérir l'accent québécois, c'est peut être qu'à la base l'accent Ch'ti se rapproche de celui de nos cousins ? Par contre, je pense que même si je reste encore 30 ans, j'aurais toujours l'accent du sud mais pour ce qui est des expressions et des sacres, j'ai été rapidement bilingue
- 02/12/07, 15:39 #52je sais très bien que ca n'avais pas rapport a "hallucinogène", je trouvais simplement un peu hypocrite (faute de meilleur terme pour le dire ^^) de prendre un mot anglais et le lui acoller une terminaison francaise empruntée à un mot du même domaine pour le franciser...
Disons simplement que je n'utilisais ceci que comme un exemple (peut etre un brin coloré je l'avoue) du fait que nous quand on prend des mots anglais, bah on les plug en anglais direct, on assume plsu les emprunts qu'on fait à l'anglais je dirais
Et en fait ca pourrait être normal, compte tenu de la proximité et de l'omniprésence de l'anglais chez nous... Je veux dire, le Québec en amérique, c'est un peu comme le village d'Astérix dans l'empire romain... On est encerclé, et les influence sont plus directe et se font sentir... D'une certaine facon, nous n'avons pas la chance d'avoir le pays ou les frontières délimitant le parlé du francais ici... Les familles qui ont gardé au travers des générations leur francais intact sont peu nombreuse... Les ancêtre de la famille du coté de ma mère viennent de France à l'origine... Pourtant les ainés de ma mère sont tous nés en Ontario, donc, la bataille pour la langue est quelque chose de quotidien ici alors que dans certains commerces il est impossible de se faire servir en francais... Faut prendre ca en considération lorsqu'on observe le parlé et les expressions du Québec...
Je ne peux pas dire que l'on parle un francais irréprochable... à la limite un francais correct quand on fait attention... Sauf qu'on parle toujours français, même si la capitale provinciale s'est déja appelée Quebec City
PS (edit): Heu... Fraises Tagada??? Faudra m'éclairer la-dessus
- 02/12/07, 15:58 #53autant pour moi, j'avais pas capté la blague d'addictogene...
les fraises Tagada, tu dois connaitre, c'est des bonbecs couleur rose fluo avec un lointain gout de fraise totalement chimique, sucré a l'extrême et devenant vite écoeurant mais super bon et surtout ultra régressif !!!!
- 02/12/07, 16:38 #54Moi perso je trippe pas trop sul' l accent.
Mais après ce n est que question de gouts.
- 05/12/08, 14:01 #55Salut à tous,
J'ai une petite question, à la longue, est ce qu'il y a une chance (ou un risque, c'est selon les points de vue) de prendre l'accent québécois sans s'en rendre compte?
Parce que ça va faire un choc à ma famille si je reviens avec une façon différente de parler...
Bon en même temps avec seulement une année la bas je pense pas que ce soit assez long pour chopé l'accent mais bon on sait jamais.
J'attends vos témoignages.
- 05/12/08, 14:07 #56héllo à toi ..
Pour ma part,depuis le nombre de fois que je me rends sur Montréal..
j'ai pris des mots Québécois..(parfois pas les meilleurs ..lol!!)
mais pas l'accent..du moins ,je ne pense pas ou alors mes amis là bas me l'aurais dis directement ..
Ils me disent qu'a force ,je vais devenir une vrai "ptite' adoptive Québécoise "!lol!
Je pense que l'on prends les mots ,mais pas vraiment l'accent ,pour en conclure.
- 05/12/08, 14:07 #57
- 05/12/08, 14:09 #58Je confirme : il est peu probable que tu prennes l'accent québécois. Par contre, à la longue tu emploieras probablement des expressions locales, des tournures de phrase particulières, et, de temps en temps, tu auras quelques intonations qui reprendront des sonorités de l'accent québécois. Mais aucun risque qu'on te prenne jamais pour un québécois (j'ai des potes québécois, nés au Québec, ayant toujours vécu là-bas, mais de parents français, ben ils se font toujours prendre pour des français à Montréal...)
- 05/12/08, 14:19 #59Comme Muriel le souligne, on ne te prendra jamais pour un québécois! Cependant, certaines personnes sont beaucoup plus sensibles au mimétisme... Au bout de deux semaines j'avais déjà changé d'intonation à Montréal... Et au bout de deux jours passés dans ma famille Genevoise, je parlais déjàààà leeeeentemeeeeent!
- 05/12/08, 20:05 #60L'accent non, mais les intonations oui! Moi, j'ai dû commencer à parler avec l'intonation au bout de 6 mois sans m'en rendre compte, parce qu'auparavant, j'essayais de ne pas parler trop avec l'accent français (que je trouvais horrible d'ailleurs au bout de quelques mois! ). Mais bizarrement, je prenais ces intonations qu'en ne parlant qu'avec les québécois.
Par contre, les expressions, j'ai eu du mal avec ça ! Dire "bienvenue" par exemple au lieu de "de rien", ça ne me paraissait pas naturel de dire ça.. Mais les "bon jour" pour dire "au revoir", je continuais à le dire même au retour en France
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.