Discussion: Exemples de CV canadiens anglophones
- 09/01/12, 18:53 #21Il ne vaut mieux pas le traduire. Laisse le nom français et donne une mini explication de ce que c'est à côté, comme academic qualification at the end of the secondary/high school.
Ce nom n'a pas la même signification en Amérique du Nord et en France, et si on te demande de montrer tes diplômes (pour plus de facililiter) mieux vaut montrer des papiers avec les mêmes noms.
De toute façon, si on te demande des diplômes, il y a de grandes chances qu'on te demandes d'obtenir des équivalences nord américaine, Et à ce moment tu auras un papier qui te donnera des noms de diplômes nord-américain.
- 10/01/12, 11:51 #22Merci Yohann pour ton conseil ! Et que pense tu de mon CV ? qui se trouve sur la page 1 de ce topic ?
- 11/01/12, 17:26 #23Elle est dure ta question. Je ne suis pas un professionnel anglophone... loin de là. Je viens de foirer un super job pendant un entretien téléphonique d'1h tout en Anglais.
Je vais quand même m'essayer à cet exercice périlleux. N'hésitez pas à me corriger.
Déjà mon premier conseil... il faut vérifier toutes ces expressions sur google... et je ne parle pas de google translate... mais faut pas hésiter à copier-coller un expression, la retailler, la guillemetter... comme "to help customers and ease their choices" et voir si une idée comme ça (aussi courante) a déjà été utilisée de la sorte. Et surtout checker que cela vient d'un site anglophone et pas d'un site indien, français, etc... par exemple maintenant ton CV matche à tous les coups ;D
Mon deuxième conseil... faire des phrases simples. Déjà ça évitera de faire des fautes de construction. Ensuite ça évitera des quiproquo. Et pour finir, les anglophones préfèrent qu'on dise les choses efficacements et pas de façon trop alambiquée.
en orange mes conseils, en rouge des fautes, en bleu le reste
mes commentaires :
* je le supprimerais
** à rephraser
***** je ne suis pas sûr qu'ils l'interpretteraient comme nous.
J'ai pas corrigé le milieu c'était trop long et j'ai un travail malheureusement ;D mais inspire toi de mes conseils et précédentes corrections.
Pour les listes d'actions... ne jamais mettre de 3ième personnes... mais soit de l'infinitif (exceptionnellement sans to) ou des gérondifs en ingDernière modification par Noyah ; 11/01/12 à 17:35.
- 11/01/12, 18:54 #24Hey je te remercie bcp Yohann pour avoir pris le tps de regarder mon long CV ; c'est vmt sympa de ta part. Par contre je suis dsl pour ton entretien !
En tout cas je vais remodeler tout ça en suivant tes conseils alors !
Au niveau de l'impression des CV, j'ai entendu dire qu'il ne fallait pas imprimer les CV sur du papiers A4 ? Quel format ca serait alors ?
Merci encore pour ta grande aide ! ;-)
A bientot et bon courage pour tes futurs entretiens !
- 11/01/12, 19:11 #25C'est format US letter (215.9 mm × 279.4 mm ...je te rassure, ils sont pas tombé sur la tête, ça correspond à 8.5 inches * 11 inches) au lieu du A4 (21 cm * 29.7 cm)
Mais t'embêtes pas avec ça pour l'instant... ils accepteront tes CV au format A4... C'est juste qu'après quand tu voudras imprimer au Canada, ta présentation sera toute chelou, et tu devrais la refaire. Car autant tu auras du mal à trouver des ramettes US letter en France, autant tu auras du mal à trouver du A4 au Canada ;D
Et saches que si tu viens à Montréal, il y a un plan pour imprimer 10 CV par jour gratuitement dans un bureau de l'office de l'immigration. Dois y avoir la même chose ailleurs, mais je connais pas toutes les villes du Canada ;D
- 12/01/12, 14:18 #26Ok bien noté !! Merci encore pour ton aide et tout ces renseignements ;-)
Passe une bonne journée Yohann !
A bientôt !!
- 13/01/12, 03:20 #27
- 13/01/12, 19:28 #28
- 14/01/12, 08:57 #29
- 05/02/12, 19:21 #30
- 16/02/12, 10:17 #31bonjour à tous ,
étant assez mauvais en anglais écrit, j'ai essayé, sans grosse réussite, de rédigé mon cv en anglais.
le résultat est assez catastrophique !!!
que pensez vous des sites internet de traduction de cv?
quelqu'un a t-il déjà utilisé un de ces sites?
ce site me parait pas mal car ce n'est pas hors de prix et on peut être remboursé si le cv ne nous convient pas
Traduction de CV en Anglais | Traduire CV | Traduction-de-cv.com
il y en a tellement que je ne sais pas du tout le quel choisir, si vous pouvez m'éclairer sur la question car d'ici 3 semaines je pars enfin pour Toronto!!!!!
merci d'avanceDernière modification par matat726 ; 16/02/12 à 10:25.
- 16/02/12, 16:25 #32Si tu veux mon avis, forces toi à écrire ton propre CV.
De 1 ça te fera un bon exercice, et améliorer ton niveau,
De 2 ça te permettra de l'apprendre, de l'améliorer et le défendre à un entretien,
De 3 ça te fera économiser de l'argent, parce que ton plan de remboursement à mon avis tu peux t'asseoir dessus.
As-tu lu le lien de Callie ?
Quelle genre de boulot tu vises ?
Combien de boulot compte ton expérience ?
- 17/02/12, 00:19 #33Bonjour à tous,
Je suis entrain de refaire complètement mon CV en anglais parce que j'ai une opportunité de job au Canada.
Je vois tous vos commentaires et tous les conseils prodigués sur le net pour les CV anglais. J'étais entrain de faire mon CV de manière davantage "stylisée" que les présentations habituelles. Rien de bien prodigieux je vous rassure mais disons que je voulais faire quelque chose d'agréable à regarder et qui sort du lot (je mets de la couleur, fais deux colones en regroupant toutes mes infos sur une page Word).
En lisant tous les conseils je me demande si j'ai raison. Faut-il rester dans les clous et être aussi stricte en faisant un CV en noir et blanc avec une suite de catégories sans chaleur (style Monster)? Je me questionne et ne veut pas passer à côté de mon opportunité à cause d'un excès d'inspiration
Merci pour vos avis
- 17/02/12, 02:06 #34Ben ça dépend quel métier tu cherches. Si c'est un truc artistique création, je dirais pourquoi pas sortir du lot. Si c'est pas le cas, ce serait bien de rester sobre je dirais.
- 17/02/12, 15:56 #35La couleur est très bien vue tant que ça reste minimaliste. Tu peux par exemple faire des sauts de section importante en couleur par exemple entre expériences et études.
En fait de façon générale, il ne faut pas changer de style, choisis en 1 au début, et tiens toi à celui-là tout le long, utilise une à deux polices d'écriture, une à deux tailles, une à deux couleurs (le noir en est une), les listes et puces ne doivent pas être supérieures à 5, il faut que ça reste efficace à la lecture en diagonale des RH.
L'utilisation des tableaux est très bonne, mais il faut garder une certaine homogénéité tout le long du CV, et ne pas exagérer le nombre de colonnes, et les lignes du tableau doivent être invisibles.
PS : n'oublies pas, pas de photo, d'informations personnelles, pas d'age, de date de naissance, de statut marital, de nationalité, de visa, etc...Dernière modification par Noyah ; 17/02/12 à 16:02.
-
- 04/04/12, 21:21 #36Bonjour à tous,
J'aurai une petite question bête à laquelle je n'ai pas encore trouvé de réponse : le cv québécois et le cv canadien anglophone sont identiques hormis la langue ?
D'après les exemples il me semble que c'est le cas (au niveau des coordonnées, du titre, des objectifs, des compétences, etc.) mais je préfère qu'on me le confirme vu que mon CV québécois m'a été donné comme bon par les conseillers des CLE de Québec je pensais simplement le traduire et l'adapter aux postes que je vise en Ontario. Si je loupe des détails important cela me serait pénible...
Par exemple différences notées chez moi : je place mon titre de poste avant l'employeur et le lieu de travail dans mes expériences professionnelles (vu que c'est le même employeur pour 3 postes). De même je n'ai pas mis d'objectif particulier (il est dans le titre et dans les compétences que j'évoque par après). Enfin sur monster je vois beaucoup d'exemples sans titre mais avec le Nom en guise de titre (même pour des postes de CEO ou d'Ingénieur...).
Pour ma part j'ai deux types de CV, un CV avec le titre de mon job recherché (chargé de projet web ou chef de projet selon le job visé) et un CV avec mon nom comme titre et des expériences adaptées pour viser les petits jobs alimentaires.
Merci d'avance pour vos éclaircissements!
- 28/06/12, 20:25 #37Bon j'aimerais votre avis sur mon resume pour faire un boulot alimentaire. Genre restauration ou call center. Je ne cherche pas dans mon domaine. Vous pensez que ça passe comme ça ? Désolé pour la mise en forme l'original n'est pas moche comme ça. J'imagine qu'en fonction des postes je varie la partie SKILLS pour mieux me mettre en valeur ?
OBJECTIVE
Investment advisor for two years. Extremely organized, taste of challenging, in
order to build a career in a growth financial group.
SKILLS
- Deep
Knowledge of banking and insurance products ; Damage insurance,
insurance of persons, securities, consumer credit, mortage credit,
card&banking account, phone.
- Expert
in sale process respecting ethics and professional conduct so as to
provide a financial information for clients
- Expert
in prospection sell and development of portfolio
- Etablished
ability to teach process and products for beginners
- Excellent
ability to create and maintain relationship with clients and
collegues
- Extreme
facility for new technologies, and new process
PROFESSIONAL
EXPERIENCE
Investment
advisor
Bank
Managed
a portfolio of over six hundred clients and development of gross
financial result of bank agency.
Participated
in the achievement of the agency by taking a continuing and focused
appointment.
Increase
in net new savings in cash, and phone, and inssurance commissions.
Maintained
by the work the beneficit of bank agency despite a unfavorable
economist environment.
Involved
in prospection and development of new individual client relationships
Rewarded
for the challenges telephony and insurance
Managment
of daily tasks, assemble mortage, and consumption credit.
- Made
300% of the target in net inflows in August from the year
2011.
- Made
half of its annual target in telephony during the summer 2011
challenge.
Investment
advisor
Managed
a portfolio of over one thousand and two hundred clients and
development of gross financial result of bank agency.
In an agency of the historic
districts of Paris took part in the strengthening of gross financial
margin.
Made appointments
targeted, appointment preparation.
Participated
briefing and debriefing of daily accomplishments, coaching on sales
techniques, and development of knowledge.
Synergy between
the various actors of the agency that is the financial advisor and
real estate advisor.
- Picked
up a client hyper patrimonial: Head of French groups, actresses.
Implementation
of the mandate of managing over 80 000 euro.
- Achieving
over 100% of its objectives in equipment.
Team
leader
Manage
a team of eight.
Planning
timetables, absence management.
Assistance
and guidance of travelers, service, luggage service.
Training
of beginners.
Station
agent
Receipt
in luggage service, assistance and guidance of travelers.
Waitress
Serve meals.
Clean the rooms.
Prepare the dishes.
School
Assistants
Support the students.
Supervise lauchtime.
Prepare educational and social activities and cultural excursions.
Mac
Donald Employee
Prepare the dishes.
Receipt of client.
STUDIES
Certificate of qualification – Bank & Insurance (2010)
Chamber
of commerce and Industry, Saint-Quentin en Yvelines (France)
Bachelor – Communication (2006)
Diploma of College Studies - scientific (2003)
High
School Rivières-des-Pères, Guadeloupe (France)
Technical:
Office XP (Word, Excel, Access,
Outlook, PowerPoint)
OTHERS
French :
native language
English :
read, written, spoken
Passion for drama, American
literature, and motorcycling.
Former competitor of Chinese boxing
- Deep
- 23/08/12, 11:01 #38Bonjour,
je suis en train de regarder pas mal d'exemples de C.V afin de realiser le mien avant de partir mais j' aimerai bien trouver des exemples dans ma branche, c' est à dire en restauration et cuisine de préference.voila si des fois quelqu un aurait des exemples pour moi ce serai cool!!!!
merci d' avance
- 12/10/12, 07:21 #39Bonjour, merci pour les modèles, très utiles!
Si j'ai bien compris, même si la structure de base reste la même (1 identité 2 exp pro 3 formation 4 le reste) il faut par rapport au CV français détaillé beaucoup plus ses postes occupé, décrire ses tâches et les qualités acquises?
Pour moi ça risque d'être un peu compliqué, mon métier est très standardisé, juste en voyant le titre il devraient déja avoir une idée bien précise en tête de ma tâche, et si ma description n'ajoute rien à ce qu'ils savent déja, ça le fait pas trop....
- 12/10/12, 07:24 #40Je rejoint les avis qu'il vaut mieux le faire toi même !
Si tu as vraiment du mal, montre le nous, ou dit nous ou sont tes difficultés, on pourra sans doute t'aider
Pour ma part je suis loin d'être bilingue, mais j'ai réussi à faire le mien, avec un ami qui m'a corrigé rapidement. Je pourrai sans doute t'aider avec quelques trucs.
Identifiez-vous pour répondre
Pour accéder à cette fonctionnalité, vous devez vous inscrire au préalable ou vous identifier grâce au formulaire ci-dessous.