Pour en savoir plus, l’article complet vous attend
S’orienter au Japon est un vrai casse-tête : les adresses existent mais ne sont généralement d’aucun secours ! Les noms de rues ne sont pas importantes et la plupart des gens ne les connaissent pas. Les points de repère sont les bâtiments : gares, magasins, monuments, etc.
Voici quelques conseils pour vous en sortir !
Déchiffrer une adresse
Le système de numérotation des rues au Japon est très particulier. En effet, des numéros sont assignés par quartiers, puis par blocs d’immeubles, puis par bâtiments. Les bâtiments de chaque section sont numérotés dans l’ordre où ils ont été construits, ce qui donne une suite de nombres relativement difficile à comprendre pour les étrangers. Tokyo est de ce fait l’une des villes du monde où il est le plus difficile de trouver une adresse précise. Les noms de rues existent mais il n’est pas rare que certaines rues n’en possèdent pas, et d’ailleurs personne ne s’en sert.
La plupart des Japonais eux-mêmes ne sont pas familiers avec et ne comprennent pas les adresses et utilisent systématiquement un plan pour s’orienter avec des repères concrets : magasins, gares, intersections, etc. Les taxis vous demandent même souvent de les guider lorsque vous connaissez votre destination !
Concrètement, comment écrire une adresse japonaise ?
Lorsqu’elle est écrite en japonais, une adresse se compose comme ceci : code postal – préfecture – municipalité (arrondissement / ville / comté) – quartier – chiffre (district urbain) – chiffre (bloc urbain) – chiffre (numéro d’immeuble / d’appartement / de maison / de chambre). On va du plus large au particulier.
Exemple
- 110-0013 – Tokyo – Taito ku – Iriya – 12 – 14 – 2
- 〒 110-0013, 東京都, 台東区, 入谷 丁目, 12 – 14 – 2
- Traduction : l’appartement se situe dans l’arrondissement de Taito-ku à Tokyo (dont le code postal est 110-0013), le quartier de Iriya, le bloc 12, le sous-bloc 14 et l’immeuble numéro 2.
En romaji (traduction de l’alphabet japonais en alphabet latin), une adresse s’écrit au contraire en allant du particulier au plus large : 2 – 14 – 12 Iriya – Taito ku – Tokyo 110-0013
Vocabulaire à connaître
Dans vos démarches administratives, on vous demandera souvent d’écrire votre adresse, et ce, en japonais.
Voici quelques termes à connaître :
- 〒 désigne le code postal
- Pour désigner la préfecture, il existe plusieurs kanjis : 都 (to) pour Tokyo, 府 (fu) pour Kyoto et Osaka, 道 (do) pour Hokkaido et 県 (ken) pour toutes les autres préfectures.
- 区 (ku) signifie l’arrondissement, 市 (shi) la ville, 郡 (gun) le comté.
- 丁目 (chome) désigne un quartier.
- 番地 (banchi) fait référence à un bloc.
- 号 (go) sert à signaler un numéro d’appartement, d’immeuble ou de chambre.
Votre adresse est inscrite sur votre carte de résident. Ne vous embêtez pas à l’apprendre par cœur : servez-vous de votre carte pour la recopier sur vos documents administratifs. Si cela reste trop difficile, demandez l’aide d’un Japonais, qui pourra vous aider à l’écrire.
Attention, si vous souhaitez que l’on vous envoie un colis ou une lettre depuis un pays francophone vers le Japon, n’écrivez pas votre adresse en kanji, mais bien en romanji, sinon vous risquez de perdre les services de poste francophones (et de ne jamais recevoir votre colis !).
Enfin, un dernier conseil, lorsque vous cherchez une adresse au Japon : cherchez aussi en hauteur ! Les grands immeubles ont toujours différents bureaux, magasins ou restaurants en étage. La boutique que vous cherchez sera peut-être au dessus de vous !
Google maps est votre ami
Étrangers ou Japonais, tout le monde utilise Google maps pour s’y retrouver sur place, d’où la nécessité d’avoir accès à Internet en permanence. Même à la campagne, les cartes sont bien à jour.
Par contre, pour l’adresse d’un particulier, il se peut que Google reste un peu approximatif en raison du chaos de la numérotation dans le pays. Si l’adresse indiquée n’est pas la bonne, faites le tour du pâté de maisons : celle que vous cherchez ne doit pas être bien loin. Si vous n’avez pas accès à Internet, téléchargez Maps.me, une application similaire mais utilisable hors ligne.
Des plans un peu partout
Dans les villes japonaises, vous verrez souvent des plans de quartier. Leur avantage : ils sont orientés dans le même sens que vous. Le nord n’est pas forcément en haut, le plan est simplement tourné pour correspondre à ce que vous avez devant les yeux. Résultat : pas besoin de réfléchir à votre orientation, il suffit de suivre le plan tel qu’il apparaît. Ce que vous voyez dessus correspond à ce qui se trouve juste en face de vous !
Si vous êtes perdu, essayez de rejoindre une station de métro ou de train : elles ont quasiment toutes un plan à leur sortie, de même que les arrêts de bus.
Si vous vous déplacez en métro, pensez à bien regarder les plans du quartier afin de choisir la sortie la plus proche. Ils sont sur le quai ou près des sorties. Certaines stations de Tokyo sont énormes et peuvent avoir plus d’une dizaine de sorties. Si vous prenez la mauvaise, vous risquez de faire un détour considérable pour retrouver votre chemin.
Aucun commentaire
{{like.username}}
Chargement...
Voir plus