Bonsoir à tous ,
J'ai un ami qui a reçu une intention de rejet pour sa demande de séléction permanente car les documents ne sont pas dans le format exigé et il a 60 jours pour pouvoir les soumettres à nouveau. Toutes les copies conforme au originaux ont étaient certifié par les écoles et université qu'il a fréquenter en Italie, certifié aussi par la comune, et tout les documents traduit au Canada en langue française.
Doit-il les faire certifié par le consulat italien à Montréal pour que sa passe ???
salut,
je ne sais pas si c'est encore d'actualité, je passe très peu ici, juste pour prendre des nouvelles des compagnons de galère.
Il faudrait savoir quels documents ne sont pas conformes.
Est-ce que la traduction est faite par un officiel? avec le tampon du tribunal qui atteste que le traducteur est reconnu?
Et aussi il faut traduire TOUT, on oublie parfois le tampon, aussi con que ça puisse paraître il faut aussi traduire le tampon officiel. la date, les virgules. sérieux.
J'ai fait traduire des documents italiens par une traductrice inscrite à la liste des traducteurs reconnus par le tribunal de Rome.
Sinon oui c'est au consulat qu'il faut demander.
Quant aux docs français, pour avoir une copie conforme si ton pote va dans une mairie quelconque en France on le lui fait gratuitement. S'il va au consulat français c'est genre 10 dollars la page...
J'avais bien une trentaine de page entre les notes, les diplômes, les certificats et toute la patente donc j'ai tout fait faire en france et le cout d'un recommandé suivi UPS et tout m'a couté dix fois moins cher.
Un autre trucs qu'ils peuvent dire non conforme c'est le texte que l'employé de Mairie écrit sur son tampon. faut faire gaffe, c'est genre à l'attention du gouvernement du Canada ou quelque chose comme ça. c'est indiqué quelque part dans les explications de comment faire un document conforme.
Gaffe, car ça se joue à un mot prêt, et c'est comme le jeu des 7 différences, on peut mettre des plombes à le voir!
Bon courage!!!!