Préparez votre expatriation grâce à nos super bons plans !

L’espagnol péruvien ne présente pas de difficultés majeures, contrairement à l’espagnol argentin par exemple où l’accent est davantage marqué, ou encore en Andalousie, où la fin des mots est aspirée. La particularité de l’espagnol au Pérou réside dans les variations dialectales de vocabulaire, les expressions locales et le débit de parole si l’oreille n’est pas encore habituée à la musique de la langue.
Les langues anciennes locales comme le quechua et le nahuatl ont également influencé les variations linguistiques de l’espagnol au Pérou.

Apprendre l’espagnol, progresser avant de partir et sur place

Avant de partir en PVT au Pérou, pour améliorer vos bases linguistiques vous pouvez :

  • Regarder des séries sous-titrées en version originale.
  • Lire l’actualité dans des articles de journaux officiels en ligne .
  • Installer une application pour renforcer vos connaissances ou encore trouver un ou une correspondante pour pratiquer l’expression orale par téléphone ou en visio.

Une fois sur place, vous pourrez :

  • Travailler au pair dans une famille locale.
  • Trouver un petit job dans un secteur où le contact est très présent (service en restauration, accueil dans un hôtel…).
  • Opter pour un volontariat. Tenter le Workaway ou le Wwoofing est une option de voyage qui aide à améliorer rapidement votre niveau de langue. L’immersion est immédiate. C’est aussi un moyen de saisir les codes culturels plus rapidement et de naviguer avec aisance au milieu des locaux pendant votre PVT au Pérou.

Les différences linguistiques

Une variante grammaticale des pronoms

Au Pérou, comme dans certains pays d’Amérique latine, il existe une variante grammaticale importante à l’oral comme à l’écrit.
Le vosotros (2e personne du pluriel) utilisé en Espagne, est remplacé par ustedes, 3e personne du pluriel.
Vosotros correspond à un tutoiement pour plusieurs personnes, et ustedes un vouvoiement pour plusieurs personnes. En Espagne, ustedes correspond à un vouvoiement de politesse pour plusieurs personnes. En revanche, au Pérou, on utilise seulement ustedes, que l’on tutoie ou vouvoie les personnes.

Quelques expressions locales

Voici quelques exclamations péruviennes utiles à connaître au quotidien :

¡ Qué chévere !/¡ Bacán ! (En Espagne : ¡ Qué guay !) : génial, cool
¡ Qué lindo ! : c’est chouette ! (ou en fonction du contexte : comme c’est joli !)
¡ Total ! : carrément !
¡ Obvio ! : c’est clair ! Évidemment !

Les adverbes de lieu :
En Espagne : aquí, ahí, allí deviennent au Pérou : acá et allá : ici, là-bas.

Bulla : bruit, vacarme
Gringo : terme péjoratif pour désigner un étranger originaire des États-Unis parlant anglais.
Pituco : terme péjoratif pour désigner une personne snob

Langage familier à ne surtout pas utiliser en famille ou en milieu professionnel, mais si on vous le dit dans une conversation informelle, vous saurez ce que ça signifie :

¡ Ni de coña ! : certainement pas ! Hors de question ! Dans tes rêves !
¡ Pucha ! : zut ! Mince ! (exprimer la surprise mais de manière… très familière)

Vocabulaire lié à ville

Chamba = trabajo (en Espagne) : du travail
Carro = coche (en Espagne) : voiture
Combi : minibus (Qu’est-ce qu’un combi et comment en prendre un ? Pour quelles distances ? Comment les trouver ? Vous trouverez dans cet article davantage d’informations sur les combis et les moyens de transports au Pérou).

Vocabulaire autour de la nourriture

Palta = aguacate (en Espagne) : avocat
Choclo = maíz (en Espagne) : maïs
Un mate : une infusion (différent de la boisson traditionnelle yerba mate qui stimule car il contient de la caféine)
Una chela = una cerveza (en Espagne) : une bière
La muña : un type de menthe des Andes, souvent consommé en infusion
Chifa : restaurant où la cuisine est une fusion entre la gastronomie chinoise et péruvienne

Vocabulaire issu du náhuatl (langue des aztèques) et du quechua (langue des incas)

Apapachar : un mot mignon issu du náhuatl à utiliser avec douceur qui signifie “caresser ou faire un câlin avec l’âme”.

Quelques mots d’origine quechua

La cancha : le terrain de foot
La chakra = el campo (en Espagne) : le champ
Una chompa : un pull
Una chumpi : une ceinture traditionnelle péruvienne en tissu portée lors des cérémonies
Un chullo : bonnet péruvien en laine
¡ Haylli ! : expression de triomphe, utilisée pendant les fêtes comme l’Inti Raymi pour exprimer sa joie, la beauté du moment, la grandeur d’une ville : ¡ Haylli Cusco ! par exemple.

Petit lexique du quotidien

Vous trouverez ci-dessous quelques mots de vocabulaire basique, similaires à l’espagnol péninsulaire, qui pourront vous rendre service sur place.

Vocabulaire pour manger et faire ses courses

Petit déjeuner : desayuno
Déjeuner : almuerzo

Fun fact : pour le déjeuner, un anglicisme s’est glissé dans le quotidien péruvien. La fameuse lunch box est devenue la lonchera, la boîte du midi ou du 10 h compartimentée où les élèves mettent leur déjeuner.

Dîner : cena
Boulangerie : panadería
Marché : mercado
Laverie : lavandería
Location : alquiler

Combien coûte …? = cuánto cuesta….?
L’addition : la cuenta
Par carte bancaire = por tarjeta
Payer en espèces/liquide : pagar al contado/pagar en efectivo
Guichet de retrait = cajero

Vocabulaire pour les petits soucis de santé

J’ai une ampoule : tengo una ampolla
J’ai des vertiges : tengo vértigos
J’ai mal au ventre : me duele el estomago
J’ai mal à la tête : me duele la cabeza
J’ai des nausées : tengo nauseas
Un pansement : una curita/tirita
Comprimés : tabletas/pastillas

Vocabulaire autour du logement

Louer : aquilar, arrendar, rentar
Chambre avec salle de bain privée/partagée : habitación con baño privado/compartido
Une chambre : un cuarto, una habitación
Un appartement : un departamento, un piso
Une colocation : un piso compartido
Un colocataire : un compañero de piso
La caution : el depósito, la garantía
Le bail : el contrato de alquiler
Signer : firmar
Le chauffage : la calefacción
Frais mensuels supplémentaires tels que l’entretien du bâtiment, incluant parfois l’eau : mantenimiento

Vous pouvez retrouver dans cet article toutes les informations concernant le logement au Pérou.

Et si vous envisagez de voyager dans les pays voisins d’Amérique latine pendant votre PVT au Pérou, vous pouvez également consulter nos articles sur les variantes linguistiques des pays correspondants :

Marie

J'ai la culture hispanophone et le voyage dans le sang ! J'ai fait un PVT au Pérou en 2023 et j'ai vécu en Espagne et en Angleterre. Je compte bien repartir sillonner le globe et découvrir de nouveaux horizons !

Spanish culture is dear to my heart. It's like a second nature. I've lived in Sevilla, Barcelona and also in England. In 2023 I did a WHV in Peru : it was life changing and I share this experience with you on pvtistes.net. Now, I'm studying in France and I'm starting to get itchy feet. I could be on the road again soon for a second WHV !

Ajouter à mes favoris

Il n'y a aucune évaluation pour le moment.

Connectez-vous pour pouvoir voter.

Les Guides de pvtistes.net

Nos guides des pvtistes sont disponibles gratuitement au format PDF, pour que vous puissiez les consulter à tout moment, même sans connexion !

Aucun commentaire

Il n'y a aucun commentaire pour le moment mais n'hésitez pas à ajouter le vôtre 🙂